第8頁 (第2/3頁)
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
有一位警官會在廚房值夜――因為窗戶破了――我很高興今天早上已經修好了――我剛剛說到那裡?――噢,對了,所以我說我留在我的房間裡沒什麼關係,雖然我必須坦白承認我搬了座五斗櫥抵住門而且放了一大罐水在窗臺上。
這種事很難說――而且要是萬一是個瘋子――是聽說過這種事……&ot;
紀爾克莉斯小姐到此停了下來。安惠所先生很快地說:
&ot;我已經知道了大致的過程。毛頓督察告訴過我了。不過如果你不覺得太難堪的話,我想聽聽你的――?&ot;
&ot;當然,安惠所先生。我很瞭解你的感受。警方說的太沒有人情味了,不是嗎?當然這樣說沒錯。&ot;
&ot;藍斯貴尼特太太前天晚上參加葬禮回來,&ot;安惠所先生趕快起了個頭說。
&ot;是的,她搭的那班火車很晚才到。我照她的吩咐叫了部計程車去接她。她非常累,可憐的――那是自然的現象――不過大體上看起來,她的情緒相當好。&ot;
&ot;是的,是的,她有沒有談起葬禮的事?&ot;
&ot;只談了一點點。我替她沖了一杯阿華田――她不想要其他的任何東西――她告訴我教堂裡擠滿了人,還有很多很多的花――噢!她說她遺憾沒有見到她另外一位哥哥――提莫西――是不是?&ot;
&ot;是的,是提莫西。&ot;
&ot;她說她已經二十幾年沒見過他了,而且她真希望他在場,不過她相當瞭解他會認為在那種情況下還是不去的好,不過他太太在那裡,而且她一向就很受不了摩迪――噢,天啊,請你務必原諒,安惠所先生――我說漏了嘴――我決不是有意――&ot;
&ot;沒有關係,沒有關係,&ot;安惠所先生鼓勵她說下去。&ot;我不是他們的親戚,你知道。而且我相信柯娜和她嫂嫂向來就處得不怎麼好。&ot;
&ot;哦,她差不多也就是這麼說。&039;我就知道摩迪會是個專橫霸道、愛管閒事的女人&039;,這就是她說的。後來她很累,她說她要立刻上床――我已經幫她備好了熱水袋――她就上樓去了。&ot;
&ot;你還有沒有特別記得她說過其他什麼話?&ot;
&ot;她並沒有什麼遇害的徵兆,安惠所先生,如果你指的是這個。我很確信。她真的,你知道,情緒很好――除了疲累和――有點傷感,談到傷心事的時候。她問我喜不喜歡到客普里島去。到客普里島!當然我說那太好了――那是我做夢也想不到我能去的地方――然後她說,&039;我們就要去了!&039;就是這樣。我猜想――當然她並沒有提起――她哥哥留給她一筆養老金之類的。&ot;
安惠所先生點點頭。
&ot;可憐的親愛的,哦,不管怎麼樣,我很高興她至少已享受到了計劃的樂趣。&ot;紀爾克莉斯小姐嘆了口氣,同時想望地喃喃說到:&ot;我想我現在是去不了客普里島――&ot;
&ot;那第二天早上呢?&ot;安惠所先生不顧紀爾克莉斯小姐的失望,很快的又起了個話頭。
&ot;第二天早上藍斯貴尼特太太非常不舒服,她的臉色真是難看極了。她幾乎一夜都沒睡,她告訴我。做噩夢。&039;那是因為你昨天太累了。&039;我對她說,她說也許是吧。
她在床上吃早餐,整個上午都沒起來,可是到午飯的時候她告訴我她還是沒有辦法睡著。&039;我感到很不安寧,&039;她說,&039;我一直在胡思亂想。&039;後來她說她要吃些安眠藥,試試看下午能不能好好睡一覺。然後她要我坐車到圖書館去