第48頁 (第2/3頁)
[美]J.D.塞林格提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
提箱放著我所有的錢什麼的。我馬上回來。我會叫輛出租汽車,馬上回來,&rdo;我說。嘿,我在黑暗中跌跌撞撞地簡直站不穩腳。&ldo;問題是,那錢不是我的。它是我母親的,我‐‐&rdo;&ldo;別胡扯啦,霍爾頓。快睡吧。我也要去睡了。錢不會少的,你可以到早晨‐‐&rdo;&ldo;不,我不是說著玩的。我非去不可。我真的非去不可。&rdo;我他媽的都已穿好衣服,只是找不著領帶。我再也記不起把領帶放在什麼地方了。我就不打領帶,穿好上裝。老安多里尼先生這會兒正坐在離我不遠的一把大椅子上,拿眼望著我。房裡漆黑一團,我看不太清楚他的動作,可我照樣知道他正拿眼望著我。而且他還在那兒喝酒呢。我都看得見他手裡拿著那隻盛有冰威士忌的酒杯。
&ldo;你是個十分、十分奇怪的孩子。&rdo;
&ldo;這我知道,&rdo;我說。我甚至沒仔細尋找我的領帶。所以我不打領帶就走了。&ldo;再見吧,先生,&rdo;我說。&ldo;非常感謝您。一點不假。&rdo;
我往前門走去的時候,他一直跟在我後邊;當我按電梯的鈴的時候,他就站在那個混帳的門道里。他什麼也沒說,只是重複了一遍剛才的話,說我是個&ldo;十分、十分奇怪的孩子&rdo;。奇怪個屁!隨後他就站在門道里等著,直等到混帳電梯上來。我這混帳一輩子裡等電梯再也沒等過這麼久的,我能對天發誓。
我在那兒等電梯,他也一直站著不動窩兒,我真不知道他媽的跟他說些什麼好,所以我就說:&ldo;我要開始讀幾本好書了。真的。&rdo;我是說你總得講些什麼才好。那情況真是尷尬極了。
&ldo;你拿了手提箱,馬上就回這兒來。我不把門門上。&rdo;
&ldo;非常感謝,&rdo;我說。&ldo;再見!&rdo;電梯終於上來了,我就進了電梯下樓。嘿,我象個瘋子似的索索亂抖。我渾身還在冒汗。每次遇到這類性變態玩藝兒,我就會渾身冒汗。我從孩提時候起,這類的事遇到總有二十次了。我實在受不了。
--------
第25節
--------
到了外邊,天已矇矇亮。天氣也冷得要命,可我覺得挺舒服,因為我身上正在拚命出汗哩。
我不知道他媽的往何處去好。我不想再去開旅館,把菲芘的錢花光。因此未了兒我往克萊辛敦走去,從那兒乘地鐵到中央大車站。我的兩隻手提籍就存在那兒,那兒的混帳候車室裡也有的是長椅,我打算就在椅子上睡一覺。我果真這麼做了。有那麼一會兒我睡得還不壞,因為候車室裡人不多,我可以把兩隻腳擱在椅子上。可我不想細談這事。這不是什麼好事。你千萬別去嘗試。我說的是真話,它會使你洩氣。
我只睡到九點光景,因為那時有千百萬人湧進了候車室,我只好把兩隻腳放下來。兩隻腳一擱到地板上,我就再也睡不好覺,所以我就坐了起來,我的頭痛還沒好,而且更厲害了,我只覺得這一輩子從來沒這麼洩氣過。
我心裡並不願意,可我不由自主地想起老安多里尼先生來,我琢磨著安多里尼太大看見我沒睡在那兒,要是問起來,不加安多里尼先生會怎麼說。不過這問題我並不太擔心,因為我知道安多里尼先生為人非常聰明,他可以編造什麼話來向她搪塞。他可以告訴她我已經回家了什麼的。這問題我並不太擔心。真正讓我放不下心的,是我不知道自己怎麼會醒來發現他輕輕拍著我的頭。我是說我在懷疑或許是我自己猜錯了,他並不是在那兒跟我搞同性愛。我懷疑他或許有那麼個癬好,愛在別人睡著的時候輕輕拍他的頭。我是說這一類玩藝兒你怎