恩田陸提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
你能夠想像嗎?那種世界上最早讓到的幸運。相反地,膽小如我,只要一想像就覺得十分驚恐。萬一出了什麼錯將原稿給弄丟了、要是壞了作品問市的機會;或是把它當成其他劣作,隨手將原稿交給其他編輯處理……
不管是哪一種情形,想來都令我驚恐不已。
另外,自稱已將畢身精力投注在《飄》上,從此不再寫小說的密契爾也很棒。的確,那本書也成了她投注畢身精力的one and only的作品了。
不,不是的,我不是在說這本書是可以跟《飄》相提並論的作品啦。只是提到所謂編輯的工作是怎麼一回事罷了。
因為可能發生像《飄》那種情形,所以編輯的工作,可說是既有趣又可怕。
平常總是心懷期待,也許就是它了、搞不好就是這封了!這樣翻閱案頭上堆積如山的稿件,卻幾乎都是宿願難償。偏偏心裡不那麼想時,就會從意想不到的方向飛來佳作。這時又會像一開始就預定好的一樣,很快就付梓上市。
一開始我就覺得她對這項工作所抱持的態度是僅此一次。我曾問過她:那你打算從事哪一行呢?
她只是回答:&ldo;不知道。&rdo;
她本來就是不愛笑的人,此時更是一臉嚴肅地看著我。
我不知道,但我確定應該不是這一行。
有什麼想做的事嗎?我這麼問完之後,她想了一下,僅僅回答:是有想知道的事情。然後彷彿想起什麼似地接著說道:
老實說,剛開始對於這本書要出版一事,我覺得不太好,可是現在我卻心懷感激。為了自己想知道的事情,我想出書應該會有幫助。
正當我要追問她想知道的是什麼時,她只是不斷重複:這是我個人的事。終究沒有告訴我答案。
7
這麼說來,書出版約一年後,這裡曾接到一通奇怪的電話。
出版社接到奇怪電話是很稀鬆平常的。說什麼那本書是我寫的,請將版稅匯到這個銀行帳戶啦、那本書根本就是抄襲我的作品啦,還有書上寫的是我的故事,作者怎麼會那麼清楚等等。千奇百怪,不一而足。
不,那通電話並非我剛剛所舉例的那種奇怪法,也因此讓我印象深刻。
打來的是一個穩重大方、氣質典雅的中年婦女。
電話的內容大概是:我拜讀過貴出版社的書,心想會不會是雜賀滿喜子小姐的著作。因為我和她是舊識,很想跟她取得聯絡。
倒是沒有任何特殊奇怪的舉動。
因為這本書用的是筆名,也沒有附作者照片,所以我認為對方應該是作者的舊識沒錯。
但因為作者事前就有交代過,如果有人想跟她聯絡,尤其是當時認識的人,請我們留下對方聯絡方式,她會再跟對方聯絡的。於是我回覆:我們會將你的聯絡方式通知作者的。
結果對方聽完沉默了一下。
當時,我發覺對方背後好像響起了什麼聲音。
交談之際,我也一直覺得她的背後有什麼聲音,大概是在外面打電話的吧。但我始終聽不出來是什麼聲音。
然而就在對方短暫沉默的瞬間,我突然知道那是什麼了。
是海浪聲。
她在某個海邊打電話。而且聽得出來離海很近。不知道為什麼,當時我心中立即浮現出北陸的海邊。
她又開始繼續說話了。
雜賀小姐應該跟許多當時的朋友聊了很多吧?她應該常去k市進行採訪吧?要完成這樣的調查,應該很辛苦吧?她好棒呀,可以如此條理井然地寫下過去的事。
忽然間,她的語調起了變化。一種近似諂媚的聲音,令人感覺她好像想問出什麼東