冷如冰提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
方形上。路線圖立即又出現了。儘管現在車廂關閉,感覺不到列車在行使,他們還是看到綠點離萊利亞更接近了。
“現在。斯蒂文之子羅蘭!”布萊因說。在埃蒂聽來,它不止是顯得開心;簡直就是興高采烈。“你的卡-泰特准備好了嗎?”
“好了。紐約的蘇珊娜將開始第一輪。”他轉向她,稍稍壓低了些嗓子(蘇珊娜覺得如果布萊因想偷聽,可就不妙了),說道:“你不必像我們中的其他人那樣往前走一步,因為你雙腿不方便。不過你必須聲音洪亮清晰,而且每次和他講話的時候都要稱呼他的名字。假如——當——他正確答出你的謎語,你要說‘謝謝你,布萊因,你回答正確。’接著傑克會邁到過道上,繼續猜謎。明白了嗎?”
“萬一他沒猜對,或者根本沒有猜呢?”
羅蘭陰沉地笑了一聲。“我想我們現在根本不必擔心這個。”隨後他再次提高了音量。“布萊因?”
“是,槍俠。”
羅蘭深吸了一口氣。“現在開始。”
“好極了!”
羅蘭朝蘇珊娜點點頭。埃蒂攥住蘇珊娜的一隻手;傑克則拍了拍她的另一隻手。奧伊抬著帶金邊的眼睛全神貫注地望著她。
蘇珊娜緊張地朝他們笑了笑,又抬頭看了看路線圖。“你好,布萊因。”
“你好,紐約的蘇珊娜。”
她的心“怦怦”跳個不停,胳肢窩潮潮的,這時蘇珊娜才發現此刻和自己讀一年級時的情形極其相似:萬事開頭難。在全班面前起立開始唱首歌,講個笑話,做一個如何消夏的報告……或出個謎語。她決定出的謎來自傑克·錢伯斯那篇瘋瘋癲癲的英語作文。離開河岔口的老人後,他們進行了一次長談,當時傑克幾乎一字不差地把那篇文章背了出來。那篇題為“我對事實的理解”的作文包含了兩個謎語,埃蒂已經把其中一個出給布萊因了。
“蘇珊娜?準備好了嗎,女牛仔?”
這又是一番逗弄,不過這回倒是輕鬆愉快、也很善意的那種。如果得到想要的東西,布萊因是可以變得討人喜歡的。就像蘇珊娜所認識的被慣壞了的孩子。
“是,布萊因。聽好了。我的謎面是:什麼東西有四個輪子還能飛?”
這時傳來一個怪異的滴答聲,就好像布萊因在模仿別人彈舌頭。接著是短暫的停頓。布萊因回答時,聲音裡已經沒有那種興高采烈的情緒了。“當然是鎮上的垃圾車了。不過是兒童謎語。要是你們接下來的謎語沒有改善,我就不客氣了,我會後悔讓你們多活了這一小會兒。”
路線圖閃了一下,但這次不是紅色,而是淡粉色。“別激怒它。”小布萊因以央求的語氣說。每次它發話時,蘇珊娜腦子裡就浮現出一個滿身大汗的禿頂小老頭的形象,老頭的一舉一動都是抖抖嗦嗦的樣子。
大布萊因的聲音來自四面八方(蘇珊娜認為這就像塞西爾·B ·戴米爾①『注:塞西爾·B ·戴米爾(Cecil B。DeMille),美國導演,活躍於二十世紀頭十年至五十年代,代表作品有《參孫和大利拉》、《日落大道》等。』的電影裡上帝的聲音),但是小布萊因的聲音只是來自一個地方:他們頭頂正上方的揚聲器裡。“拜託了各位,不要惹他生氣了;它已經高速執行,替代軌道不可能跟上這樣的高速。而整個軌道自上次我們出來後就嚴重老化了。”
蘇珊娜生活的時代已經有了無軌電車和地鐵,她現在並沒有感覺到任何異常狀況——自火車離開剌德城的搖籃至今,一直開得很穩——但她還是相信小布萊因。她想,要是他們真的感到一點點顛簸,那肯定就是他們最後的感覺了。
羅蘭拿胳膊肘頂了頂蘇珊娜,她才回過神來。
“謝謝你。”她說。然後她想起了什麼,便