第94頁 (第2/3頁)
[英]多蘿西·L·塞耶斯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
,&ldo;考慮到我們客戶的利益‐‐&rdo;
&ldo;為了我們公司的利益。&rdo;所羅門斯先生說。
&ldo;為了我們大家的利益,&rdo;彼得說,&ldo;你們可以坐下來享用我們用鼠尾草、洋蔥做填料並配有蘋果醬的烤鴨嗎?你,所羅門斯先生,跑得這麼快這麼遠‐‐需要補充能量。你,麥克布賴德先生,昨天早晨我們還在充滿感情地講述英國的家庭生活‐‐你是否同意往好的方面看?不要破壞一個幸福的家庭!吃一小塊鴨胸肉,喝一杯好酒,小問題就都解決了。&rdo;
&ldo;確實如此,&rdo;哈麗雅特說,&ldo;和我們一起吃吧。如果鴨子在烤箱裡幹掉了,本特會傷心的。&rdo;
麥克布賴德先生遲疑著。
&ldo;你們真好,&rdo;所羅門斯先生充滿渴望地說,&ldo;如果夫人您‐‐&rdo;
&ldo;不,不,所利,&rdo;麥克布賴德先生說,&ldo;這不公平。&rdo;
&ldo;我親愛的,&rdo;彼得禮貌地欠了一下身,&ldo;你知道,不管在什麼情況下,不提前通知就請商業夥伴共進晚餐是一個丈夫無可救藥的習慣。沒有這個習慣,家庭生活就不是這個樣子。所以我並不為此感到抱歉。&rdo;
&ldo;當然不用,&rdo;哈麗雅特說,&ldo;本特,這些先生要和我們共進晚餐。&rdo;
&ldo;很好,夫人,&rdo;他靈巧的手放在所羅門斯先生的肩膀上,幫他脫下大衣。&ldo;請允許我,&rdo;麥克布賴德先生沒有繼續爭論,而是幫著彼得在桌前添了兩把椅子,接著說,&ldo;我不知道你這麼做有什麼企圖。所利,但是,他們真的不該被這樣對待。&rdo;
&ldo;目前就我們看來,&rdo;彼得說,&ldo;明天你可以都拿走。現在‐‐我們大家都感覺舒服了嗎?所羅門斯先生在右邊‐‐麥克布賴德先生在左邊。本特‐‐上波爾多紅葡萄酒!&rdo;
麥克布賴德先生和所羅門斯先生老練地喝著紅酒,抽著雪茄,在房子裡轉了轉,共同查驗一下存貨。彼得也陪同前往,告訴他們哪些是他自己的財產。他回來的時候,手中有一個稻草發套,旅行的時候,這裡面裹著紅酒瓶。
&ldo;那是幹什麼用的,彼得?&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-blo