第54頁 (第2/3頁)
[英]多蘿西·L·塞耶斯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
以我必須按他說的付給他封口費。&rdo;
&ldo;給他錢?&rdo;
&ldo;這是勒索!&rdo;柯克突然從麻木的狀態中清醒過來。他說的這個詞好像在某種程度上就是解決這個難以置信的情況的良藥,&ldo;這是刑事罪。勒索。私了。&rdo;
&ldo;你叫它什麼都行,先生‐‐對我來說就是生和死。兩年來,每個星期付五先令幾乎讓我吐血。&rdo;
&ldo;我的上帝。&rdo;彼得覺得很噁心。
&ldo;我跟你說,今天早上我走進這個房間,聽說他死了,就感覺呼吸到了天堂的空氣……但是我沒有殺他‐‐我發誓我沒做過。你相信我嗎?老爺,你相信我。我沒做。&rdo;
&ldo;我不知道如果你真的做了我是否會譴責你。&rdo;
&ldo;但是我沒做。&rdo;塞倫急切地說。彼得的臉上沒有表情,塞倫再次轉向柯克,。好了,先生。我知道我做了件蠢事‐‐或者更糟‐‐我要受到懲罰,但是我站在這裡可以肯定地說,我沒有殺死諾阿克斯先生。&rdo;
&ldo;好吧,喬,&rdo;警督沉重地說,&ldo;沒殺也已經夠糟的了。你是個傻子,但沒錯,我們遲點再追究那個。你現在最好告訴我們發生了什麼。&rdo;
&ldo;我來見他是想告訴他,我那個星期沒錢。他嘲笑我,這個老魔鬼。我‐‐&rdo;
&ldo;那是幾點?&rdo;
&ldo;我從小路上走過來,看了看那裡的窗戶。窗簾沒拉,裡面一片漆黑。那時我看見他拿著蠟燭走進廚房。他把蠟燭靠近掛鍾,我看見時間是九點五分。&rdo;
彼得換了個姿勢,立刻說:
&ldo;你從窗戶那兒看見掛鍾了?你確定嗎?&rdo;
證人沒有意識到話語裡警告的意味,簡潔地說:&ldo;是的,老爺。&rdo;他緊張地舔了舔嘴唇,繼續說:&ldo;我輕敲窗戶,他走過來開啟窗戶。我告訴他我沒錢,他令人厭惡地大笑著。&l;好吧,&r;他說,&l;我早晨就去告發你。&r;我鼓起勇氣對他說:&l;你不能,這是勒索。你從我身上得到的所有錢都是勒索。&r;他說:&l;錢?你不能證明你給過我錢。你的收據在哪裡?你沒有書面的東西。&r;於是我咒罵他。&rdo;
&ldo;怪不得。&rdo;彼得說。
&ldo;滾出去。&r;他說,然後把窗戶啪的一聲關上了。我試著推門,但是門上鎖了。於是我就走了,那是我最後一次見到他。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; he