[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
小把戲將一面旗掛在撓鉤上,舉起打訊號:沒有人瞧見。
這少年在這種情況還不絕望,他生來具有怎樣超常的魄力啊?暮色又降,這天不能指望再遇到船了。毫無跡象表明他的船離陸地不遠。天空陰霾,沒有月亮,夜晚黑洞洞的。海風沒有增強之勢,浪濤從上午起就平靜下來。
夜晚溫度挺低,最好還是下到艙裡,沒必要呆在外邊,半錨1開外就什麼也看不見了。況且,多少時刻處於憂慮中,小把戲十分疲倦,睏意難捱,因為船傾斜而不能睡在吊床上,就撤下被子,裹在身上,躺在壁板腳下。不久便進入夢鄉。
1舊計量單位,一錨合200米。‐‐譯者注
他睡了大半夜,天矇矇亮的時候,就讓外面的喧鬧聲吵醒了。他起身傾聽……難道多里斯號漂到岸邊啦?……日出時一條船遇到它啦?
&ldo;歸我們……我們是頭一個!&rdo;一些人嚷道。
&ldo;不對……歸我們!&rdo;另一些回答。
小把戲很快就明白髮生了什麼事。毫無疑問,拂曉時,多里斯號被人發現。船員爭著上船,現在又爭論屬於誰……他們爬上船,擁到甲板,動了拳腳……救護的人相互打起來。
小把戲只要一露面,就能制止對方,但是他絕不能這麼做。那些人會合夥對付他,會毫不猶豫地將他扔下海,以避免再有人認領。他一刻也不耽誤,趕緊躲藏起來,便跑到底艙,蜷縮在貨物之間。
幾分鐘之後,喧鬧聲停止,表明雙方和解,商定將遺棄的船拖到港口;雙方再分船上的貨物。
情況是這樣。拂曉時,兩隻漁船駛出都柏林灣,發現三四海里的海面上漂浮的帆船。那些船員立刻駛向半傾覆的貨船,要搶先抵達;因為按照法律,漂流物屬於首先上去的人。結果兩隻漁船同時到達,因此爭吵起來,還要動手,最後達成一致意見,分享這一收穫。嘿!近海這些可怕的漁民,這次&ldo;趕海收穫太大&rdo;啦!
小把戲剛剛躲進貨艙裡,兩條漁船的老大就順艙口梯子下來,看看艙室有沒有人,只聽他們說道:
&ldo;幸好這貨船上一個人也沒有!……&rdo;
&ldo;哼!有人,也不會讓他在船上呆長啦!&rdo;
可以想見,小把戲聽了這種對話,心中多麼慶幸躲起來。
這些野蠻人幹得出來,為了佔有這船貨,他們不惜犯罪。
半小時之後,兩條漁船拖著多里斯號,掛滿帆,一齊劃槳,駛向都柏林。
9時半到達海灣口,由於正是落潮,他們難以將多里斯拖進去,便朝金斯頓駛去,很快抵達突堤。
那裡聚集不少人。多里斯號船到達的訊號已經發出了,奧布賴恩先生、格里普和西茜、保伯和凱特,得知貨船救回的訊息,乘火車來到金斯頓,站在突堤上……
他們聽說漁民只拖回一艘無主的船,該有多麼惶恐不安啊……小把戲不在船上……小把戲遇難了……格里普和西茜、保伯和凱特都熱淚盈眶……
這時,港口官員來了,他負責調查救船情況,好依法判定船與貨的歸屬……救回貨船的人就要發大財啦……
突然,艙口裡鑽出一名少年。