隨便看看提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
拿波里人覺察到了這一點。
〃先生!〃他怯生生地回答,〃我想……我以為……大人!饒恕我吧!……①〃。
〃您到底要幹什麼呢?〃恰爾斯基幹巴巴地說。
〃我多次聽到,閣下是個驚人的天才。我深信,本地的大人物將一位如此高超的詩人置於自己全力保護之下,那是他們榮譽之所繫。因此,我不揣冒昧,前來見您。〃
〃你錯了,先生!〃恰爾斯基打斷他的話說,〃我們這兒沒有詩人這個稱號。我們的詩人們也不必乞求老爺們的保護,他們自己就是自己的老爺。如果我們的文藝保護人(讓他們見鬼去吧!)連這一點也不知道,那麼,結果對他們將更為不妙。我們這兒沒有叫化子般的神父,可供音樂家把他從街上領回家以便創作小歌劇。②我們這兒,詩人不必挨門串戶去討錢。此外,似乎有人開玩笑告訴你,說我是個偉大的詩人。不錯,我是寫過一些蹩腳的紀念冊題辭。但是,謝天謝地,我跟詩人老爺們之間沒有任何共通之處,今後也不想高攀。〃
①原文為義大利文。
②原文為義大利文。
義大利人窘得慌了手腳。他環顧四周。畫幅、雲石胸像、青銅塑像、貴重的古玩陳列在哥特式的櫃子裡,使他驚歎不已。他終於明白過來,在那個頭戴蒙茸錦緞小帽、身穿鑲著土耳其大翻領的金黃色中國長袍的花花公子①跟他這個系皺領帶、穿破衣裳的遊方戲子之間是不可能有任何共同之處的。他吞吞吐吐說出幾句不連貫的話語,以示謝罪,一個鞠躬,然後往外走。他那副可憐相感動了恰爾斯基。恰爾斯基的性格雖有許多毛病,但他心地倒是善良和高尚的。他為自己乖戾過敏的自尊心感到羞愧。
〃坐一坐!〃他向那個外國人說。〃請等一下……我有責任謝絕那個我不配的頭銜,並且明白告訴你,我不是詩人。好!現在再來談談你的事情吧!我準備為你效勞,只要是我力所能及。你是音樂家嗎?〃
〃不是,大人!②〃義大利人回答,〃我是個不幸的即興詩人。〃
①原文為英文。
②原文為義大利文。
〃即興詩人!〃恰爾斯基驚叫起來,旋即感到這種態度未免太殘忍了,〃為什麼你早不說你是一位即興詩人呢?〃恰爾斯基緊握他的手,心下真誠地懺悔。
友好的態度鼓舞了義大利人。他把他的打算坦然說了出來,漸漸談得興致勃勃。他的衣著打扮並非花招:他正缺錢,指望在俄國有所進益,多少改善一下他家庭的處境。恰爾斯基用心聽完了他的話。
〃我相信,〃他向可憐的藝術家說,〃你將取得成就:這兒的人還從來沒有見過即興詩人哩!好奇心會鼓動起來的。不錯,我們這兒不使用義大利語,你的話會聽不懂。但這沒有關係,因為你正時髦。〃
〃不過,如果你們這兒沒有人聽得懂義大利話,〃即興詩人想了想說,〃又有誰來聽我的呢?〃
〃他們會來的,你不必擔心。有人單純為了好奇;另一些人,為了好歹總得打發一個晚上;再有一些人,只不過為了顯示他懂得義大利語罷了。我再說一遍,只要你正時髦,一切都不在話下。而你一定會被當成時髦人物的。好!一言為定。〃
恰爾斯基親切地跟即興詩人道別,收下了他的地址,當晚就出門去為他張羅。
第二章
我是皇帝,我是奴隸,我是蛆蟲,我是上帝。
傑爾查文①
第二天恰爾斯基在旅店陰暗骯髒的過道里尋找三十五號房間。他在一間房門口停下來,敲敲門。昨日那個義大利人開啟房門。
〃勝利啦!〃恰爾斯基對他說,〃你的事辦妥了。××公爵夫人答應借給你客廳。昨天晚會上我招攬了半個彼得堡。你就去印門票和海報吧!