第二十四章 身份曝光 (第2/3頁)
既望提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
內英翻家的第一梯隊!”
又拍著手狀似激動:“聽說最近美國很火的那部科幻小說future,好幾個大翻譯家在爭譯作權,好像小嫂子也有意向。”
“網上炒得可火了,大家都在猜最後是誰能拿到譯作權。他們要是知道楊卿就是楊惠卿,還爭什麼爭啊,板上釘釘的事!”
方佳寧捂嘴笑著,說起這些事十分自然,但她一直觀察著宋施的神色,見宋施沒什麼大反應又繼續說。
“但是也不一定,豆瓣上還為這件事開了好多個帖子討論,投票最多的好像是許徵,那個四十多歲就得了翻譯文化終身成就獎的人。網上討論的可多了,畢竟好多人喜歡看future。”
她搗搗宋施的胳膊:“喂,你說她會不會動家族力量去搶這個翻譯權啊。但是她特意化了名,估計是不想被人知道她是楊家人吧。”
楊惠卿確實在接觸future的譯作權。
甚至早在兩年前,在作家本人透露出要開放中文譯作權之前,她就聯絡過。但那時候她還沒幾本拿得出手的譯作,當時得到的回覆是暫時還沒考慮,要等新一季的書出完再做考慮。
楊惠卿作為future忠實讀者,早在這系列書還沒紅的時候就在美國讀過,近兩年因為改編成影視劇的原因才紅到國內,最新一季出完更是讓這本書在國內紅得發紫,一堆劇迷,甚至同人漫畫同人cp文學都遍地開花。
開放中文譯作權是大勢所趨,她以為有了之前的聯絡和她的年齡優勢,這本書的譯作權她有很大的勝算拿下來。
卻沒想到國內幾個年紀偏大的翻譯家也有意向,甚至許徵也參加進來。
這麼一來不到五十卻經驗豐富著作等身的許徵,才更有優勢。
future系列的商業氣息越來越重,出版社那邊看著在中國的大好市場,當然不想放過大撈一筆的機會。本來譯作權到底花落誰家只是小圈子裡的事,普通大眾只需要等最後的中文版出版就行。卻沒想到出版方逮著這個點大肆進行炒作,一時間鬧得沸沸揚揚。楊卿,許徵和另外兩個德高望重的英翻家並一個近兩年的新秀,被戲稱為五龍奪珠。
楊惠卿本著盡人事聽天命的心參與這次譯作權的競選。
卻沒想到網上爆出楊卿本名楊惠卿,楊季孫女。
一時間把這事頂上熱搜榜。
“楊惠卿楊季孫女”“楊季孫女翻譯家”“楊卿”“future”“五龍奪珠”“許徵”包攬熱搜前六。
她知道這事的時候剛剛入睡,被孫芊的電話打醒。
孫芊知道她的作息規律,一般不會在這個時候打她電話。
迷迷糊糊接了,聽了半天才知道捂了幾年的“楊卿”身份,被曝光了。
其實這事不隱秘,這個圈子裡的人一旦知道楊卿,把楊卿的年齡,定居美國等資訊和楊惠卿一對上,大概地查一下就知道楊卿本楊惠卿。
但這個圈子裡有文化的都看原版書,沒文化裝有文化的根本不會知道楊卿這個人。
她一時想不通楊卿的身份怎麼會被知道,一時又擔心這樣一來future的譯作權徹底泡湯。
網上本來就討論紛紛,又是一個權貴比富裕更讓人痛恨的時代,楊卿身份的曝光,有弊無利。
果不其然,掛了電話刷刷手機。
“楊季的孫女?那還什麼五龍奪珠,是一龍含珠,四蟲伴舞吧。”
這條微博被轉了三萬多,熱評第一“害,龍就是龍,蟲就是蟲。”
熱轉第一“無意冒犯但是我來生也想投胎在這樣的家庭,出生就在起跑線,生下來就會三門外語,出道四年就能被稱為大翻譯家。”
諷刺意味十足,她沒憋住,眼淚在眼眶裡打轉,半