餘之言提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
諾娃突然想起了什麼,從被窩裡抬起頭,說:&ldo;媽,你今早還沒開門出屋吧?&rdo;媽媽說:&ldo;傻孩子,大雪封門,怎麼能出得去。&rdo;諾娃說:&ldo;媽,你信不信,我家窗前肯定有人的腳印。&rdo;媽媽一傍:&ldo;你怎麼知道?&rdo;諾娃說:&ldo;我感覺到的。&rdo;媽媽就拿了凳子,站上去開啟高處的一個小天窗,往外一看,然後吃驚地回頭看了諾娃一眼。諾娃披衣起身,登高外瞧。果然有兩趟深深的腳印,嚴格地說是在齊腰深的雪地裡蹚出的兩條溝,從窗前一直通到牆腳下。很明顯,這是有人從牆頭上翻身進來,又原路返回,並且是在下半夜雪停後進出的。媽媽無聲地關上小天窗,長嘆了一聲,又坐回木馬機上彈棉花。
諾娃裹著被子偎在炕上,看著媽媽彈棉花。媽媽彈棉花的動作十分和諧,手腳停放拉動的位置不用眼瞄也總是準確無誤。媽媽說,從她懷上諾娃的那時候起,就和諾娃爸一起學彈棉花。十幾年的彈棉花歷史,使她的手藝到了出神入化的地步。這兩年,媽媽還不止一次地說起過,這彈棉花機曾是她和諾娃爸從事革命活動時不可缺少的工具。諾娃感到好奇,問這彈棉花機又不能當刀槍用,怎麼能成為革命的工具?媽媽神秘地笑笑。有一天,趁媽媽不在家,諾娃把彈棉花機大卸八塊,但沒有看出它究竟怎麼能當革命的工具,卻招了媽媽的一陣追打。媽媽說:&ldo;咱家那個大彈棉花機才是革命的工具,你怎麼把這臺小彈棉花機給我拆卸了?&rdo;諾娃問:&ldo;那臺大的在哪兒?我怎麼沒見過。&rdo;媽媽氣還未全消,就說:&ldo;飛天上去了。&rdo;諾娃知道彈棉花機是不會飛的,媽媽在哄騙她。
媽媽停下手裡的活,很認真地對諾娃說:&ldo;今早是你的最後一次懶覺了。從明個起,你就跟我學兩樣東西。一是學彈棉花。你從小耳濡目染我彈棉花,很快就會學會的。學會了,就替替我。我好騰出手來幹點別的。二是跟我學俄語和英語。這俄語你從小會說一些,但還遠遠不夠。這英語你從未學過,以後得跟我學。不上學了,其他文化課實在學不成就算了,這兩門外語我們有條件,又不花錢,你必須要學,以後會有大用處的。你先記下我的這句話,以後再評判我讓你學外語的做法對不對。&rdo;
對媽媽這個突如其來的決定,諾娃沒有說什麼。說什麼都沒有用,像這樣大的事,諾娃必須按照媽媽的意願去做,沒有別的選擇。
在孩提時代的印象裡,媽媽是一個不會笑的人,看到媽媽那剛毅而靜寂的面孔,諾娃便不敢拗著媽媽。
媽媽是個怪人。有時這種怪異在生活細節上就能體現出來。比如,她在她的房間裡,一年四季掛著一個三色紫羅蘭花環。每年夏天她都到山裡去尋最美的紫羅蘭花,編成花環一掛就是一年,第二年採了新的再把乾枯的換掉。諾娃和串門鄰居誰也不能動,誰動她跟誰急。在鄰居眼裡,媽媽有很多生活習慣與眾不同。她雖然逐漸染上了鄉下人的一些粗俗,但依然可以看出她身上那濃濃的俄羅斯人的作派,多年也沒有被中國化。她引以為驕傲和自豪的、她認為最優美的東西、最優雅的習慣,在這個小鎮上也得不到認可。她對這個小鎮上的一切粗俗的日常生活常常抱著一種優雅的輕蔑和冷淡的鄙視,儘管她身上也添了粗俗。這些,大家都理解。可媽媽多年總堅持不斷地翻她那幾本寶貝似的英文書,就讓人難以理解了。尤其是今天,要讓諾娃一塊跟她學英文,這更是讓全天下的人費解。若讓諾娃學點俄文還說得過去,媽媽終究是江東面嫁過來的人,學學外祖父家的語言,還在理之中。可學這英語,能有何用?
媽媽說:&ldo;什麼也別問,對誰也不要說,你儘管跟我學英俄兩種語言。蘇聯老大哥剛翻臉,我卻