冷如冰提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
“我不知道。我覺得有可能,雖然可能性並不太大。我惟一確定的就是,我終於有機會清點那些重要的東西了,而且不會被人看見。”他渾身的熱血已經冷靜下來,所以他向她伸出手去;蘇珊此時也冷靜了下來,就握住了他的手。她已經重新戴上了手套。謹慎一點總比做出讓自己後悔的事情強。
“跟我來,”她說。“我知道怎麼走。”
12
在暗淡的月光下,蘇珊帶著他走出了橘林,向發出咯吱咯吱聲音的油田走去。那些聲音讓羅蘭渾身起了雞皮疙瘩;他真是希望自己手裡能拿著一把藏在老K酒吧地板下的槍。
“你可以信任我,威爾,但那並不說明我能幫什麼大忙,”她的聲音只比耳語聲略高一點。“雖然我這輩子一直待在能聽到西特果聲音的地方,但我僅用雙手就能夠數出我實際去過這裡的次數。開頭兩三次還是朋友用激將法讓我進去的。”
“然後呢?”
“然後是和爸爸一起去的。他總是對那些中古先人的東西很有興趣,而科蒂利亞姑媽總說這樣下去他會倒黴的,”她緊張地嚥了一口唾沫。“最後他果真出事了,雖然我並不認為那跟中古先人有什麼關係。可憐的爸爸。”
他們來到一欄扎線籬笆前。向籬笆那邊望去,油井架的輪廓映在夜幕之下,大小如珀斯老爺的哨兵。蘇珊曾經說過有多少還在工作呢?他想了想,是十九個。它們發出的聲音讓人毛骨悚然——就像是某種巨怪被人扼住了喉嚨。無疑孩子們之間會使出激將法讓小夥伴去這種地方;這簡直就是露天的鬼屋。
威爾分開兩根線,讓蘇珊從中間鑽過去,她也這樣做了。在威爾鑽籬笆的時候,他看見一列白色的瓷質圓筒在離他最近的籬笆柱旁一字排開。一條線從每個圓筒間穿過。
“你知道那些是什麼嗎?或者說曾經是什麼?”他問蘇珊,一邊用手拍了拍其中一個圓筒。
“嗯。有電的時候,電流會經過圓筒。”她停了一下,然後有些羞澀地補充說:“就像我被你碰到時的感覺。”
他在她耳下吻了一下。她一顫,用一隻手輕輕摸了摸他的臉,然後轉身往前走去。
“我希望你的朋友們在好好地放哨呢。”
“他們會的。”
“有什麼聯絡暗號啊?”
“夜鷹的叫聲。但願我們不會聽到這種叫聲。”
“嗯,但願如此。”她拉起他的手,兩人走進了油田。
13
當煤氣噴出的火焰猛地在他們面前一撲的時候,威爾從牙縫中罵了一句(自從父親去世後,蘇珊還沒聽過這樣罵人的呢),空著的那隻手隨即伸向了腰間。
“放鬆點!只是一根蠟燭!煤氣管道!”
他漸漸放鬆了下來。“他們還在用,對不對啊?”
“對啊。好讓一些機器運轉起來——都是些比玩具大不了多少的機器。主要用途是製冰。”
“我拜訪治安官那天看見過冰。”
所以,當火苗再次閃耀的時候——明亮的黃色,中心是藍色的——他沒有吃驚。他興味索然地看著後面那三個被罕佈雷老百姓稱為“蠟燭”的煤氣罐。附近放著一堆生了鏽的小儲氣罐。
“你以前看見過這些?”她問道。
他點點頭。
“內領地一定是很奇妙的地方。”蘇珊說。
“我已經開始覺得,外弧是更加奇特的地方了,”他說著慢慢轉過身來。他伸出手指著某個地方。“你們在那兒造什麼東西呢?是中古先人留下來的?”
“對啊。”
西特果東邊,地面突然向下傾斜,出現了一個長滿灌木的斜坡,中間有一條小路——月光下,這條小路像頭髮中間的分道一樣清晰明顯。斜