第98頁 (第1/3頁)
[土]奧爾罕·帕慕克提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;除了裂鼻馬和中國繪畫之外,書中的魔鬼也是由蒙古部落帶進波斯,再從那兒一路傳至伊斯坦堡的。你們大概都聽說過,這些惡魔是邪惡的使者,由地底深處的黑暗勢力派遣而來,攫取人類的生命及一切珍貴事物,他們會用盡一切手段把我們帶入黑暗與死亡的地下世界。在地下世界裡,無論是雲、樹、物品、狗或書,都有自己的靈魂,都會說話。&rdo;
&ldo;說得沒錯,&rdo;年老的侏儒說,&ldo;安拉為證,有些夜晚我被鎖在寶庫裡,那時我會聽見,除了原本就不斷發出聲響的時鐘、中國瓷盤和水晶碗,所有火槍、寶劍、盾牌及血汙的頭盔,它們的幽全都焦躁不安起來,激烈地交談,吵得整個寶庫好像在濃濃的黑暗中變成了一個擁擠不堪的戰場。&rdo;
&ldo;海達裡耶苦行僧,我們剛才看他們的圖片,把這個信仰從呼羅珊帶入波斯,之後再傳到了伊斯坦堡。&rdo;奧斯曼大師說,&ldo;雅勿茲蘇丹&iddot;賽裡姆打敗君王伊斯瑪伊爾後,他的軍隊將七重天宮殿洗劫一空。當時貝迪玉扎芒&iddot;米爾扎‐‐帖木兒的後代子孫‐‐背叛了君王伊斯瑪伊爾,帶著追隨他的海達裡耶信徒一起投效了奧斯曼帝國。天堂的居民,雅勿茲&iddot;蘇丹&iddot;賽裡姆在風雪冰霜的冬季返回伊斯坦堡,身後運載著無數戰利品;其中包括從察德蘭俘虜的兩位美女,她們是君王伊斯瑪伊爾的嬪妃,肌膚似雪,杏眼微翹。與她們同行的,還有典藏於七重天宮殿圖畫館的所有書籍。這些書籍中有些是之前統治大布裡士的蒙古、伊爾汗、傑拉伊爾和黑羊王朝時期留下的有些則是戰敗的伊斯瑪伊爾君王從烏茲別克、波斯和帖木兒人手中掠奪的珍品。在蘇丹陛下和財務大臣命令我離開這裡之前,我想好好欣賞這些書本。&rdo;
然而,時他的眼睛已經顯露出盲人眼中的茫然失焦。他繼續拿著他的珍珠母貝鑲柄放大鏡,但更多的是出於習慣而不為了觀看。我們陷入了沉默。奧斯曼大師再一次要求侏儒‐‐像是在聽一個悲慘的傳說似的聽著奧斯曼大師講著所有的故事‐‐為他找一本書,他詳細形容了書本的裝訂邊。侏儒一走,我馬上誠心地問大師:
&ldo;那麼,我姨父書裡的馬圖,究竟出自何人之手?&rdo;
&ldo;我們談論的兩匹馬都有裂鼻,&rdo;他說,&ldo;不管它是在撒馬爾罕或者,如我所言,在索格底亞那所畫,你在這本書中找到的馬匹是以中國風格描繪;至於姨父書中的美麗駿馬,則是如赫拉特大師們筆下的神妙馬匹,為波斯風格。的確,幅插畫優雅無比,任何地方都很難找到與之匹敵的作品!它是一匹藝術之馬,不是蒙古馬。&rdo;
&ldo;可是它的鼻孔被剪開了,就和純正的蒙古馬一樣。&rdo;我低語。
&ldo;兩百年前蒙古人撤走以後,開始了帖木兒及其後世子孫的統治。顯然,當時一位赫拉特前輩大師,畫下了一匹鼻子被剪開的華美駿馬,他或是受到了自己親眼所見的蒙古馬的影響,或是受到了另一位畫出裂鼻蒙古馬的細密畫師的影響。沒有人確知那匹馬,到底最先出現在為哪位君王編輯的哪本書中的哪一頁。我相信那本書和圖畫受到了極度讚賞‐‐天曉得,或許是蘇丹的寵妃對它讚譽有加‐‐並且很快盛行一時我也相信,基於這個原因,所有普通的細密畫家們,儘管羨慕地咕噥抱怨,仍然開始模仿這匹馬,複製它的圖畫。在這種風氣的帶領下,這匹美妙的馬及它的鼻孔逐漸成為了一種形式的典範,深深刻印在了那些畫坊的細密畫家們的心裡。多年以後,等他們的統治者戰敗