第2部分 (第1/4頁)
抵制日貨提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
這套薩爾瓦多的作品筆者私底下常常戲稱之為“精靈武俠”,因為這是推廣奇幻文學的一個新嘗試,希望能夠藉著較為熟悉的設定來吸引原先拒奇幻於千里之外的讀者。對於那些曾經和筆者一起奮鬥、介紹、推廣奇幻文學的愛好者們,這套作品也是新的彈藥和補給。相信總有一天,當我們再提起奇幻文學的時候,周遭的面孔不再會是空白一片的不知所措!
這套作品新的嘗試不只如此,自《故土》以降,翻譯者將不再如過往一般只由我一個人挑大樑。筆者引介了數位同樣對奇幻小說和紙上角色扮演遊戲有所研究的翻譯者加入這行列。爾後各位讀者不只可以接觸到除了龍槍之外的世界,更可以體驗不同譯者的風格和筆法,並且從中挑出最適合自己口味的譯者,去繼續支援他們和鼓勵他們。相信在增加了這麼多譯者的情況下,好的作品將可以用更快的速度與諸位見面,不需要再讓各位望穿秋水了!
譯者 朱學恆
序 章
為詩人所讚頌的神秘星光從未照耀這塊土地,放射出溫暖生命力的陽光也不得其門而入。此處就是幽暗地域,被遺忘的國度喧擾地表下的秘密世界。這裡的天空是無血無淚的堅硬岩石,在意外闖入此處的愚蠢地表居民的火把照耀下,四周的石壁灰色單調,泛著死亡的氣息。這裡不是他們的世界,這裡不屬於光明的勢力範圍。不請自來的訪客多半再也沒有機會見到陽光。
極少數能夠逃離此處,回到地表的人都有了重大的轉變。因為他們的雙眼見識過了幽暗地域的魅影幢幢,目睹了無法逃避的末日景象。
黑暗的隧道曲折地穿越這陰森的國度,鑿通了大大小小的洞穴,串連起高高低低的窟洞。如同沉睡巨龍尖齒樣銳利的石筍沉默地阻擋著入侵者的道路。
此地的寂靜如同悄悄潛行的猛獸一般,暗藏無比的壓力。對於幽暗地域的旅行者來說,大多數時候,唯一能夠提醒自己意識依舊清醒、沒有喪失聽覺的聲音就只有不斷的滴水聲。水聲像是猛獸的心跳,擊打在沉默的岩石上,落入幽暗地域冰冷的地底湖中。沒有人知道在這些如同瑪瑙一樣平靜無波的湖水底下,隱藏著什麼樣的秘密。只有在這平靜被打破之後,愚蠢又勇敢的冒險者才能夠知道是什麼樣的恐懼等待著他們。
這就是幽暗地域。
此處依舊有許多生命的聚落,和地面上城市一樣雄偉的城鎮。旅行者在繞過無數的曲折和灰色的岩石之後,可能會突然闖進這樣的城市中。生氣蓬勃的城市和死氣沉沉的地道構成了強烈的對比。不過,這裡並不是天堂,只有最愚蠢的旅行者才會天真的如此認為。這些城市是被遺忘的國度中最邪惡種族的家園,其中最著名的就是灰矮人灰矮人(Grey Dwarf):又被稱作杜爾加(Duergar)矮人。他們是被地底矮人驅趕出部落的化外之民。但是他們卻也是技巧高超的心靈術師,並且天生擁有巨大術和隱形的能力。他們痛恨大多數的其它種族,但迫於生活卻也必須和他們交易。雖然他們和黑暗精靈時常彼此征戰,但貿易的行為卻從未斷絕過。另外,他們的心靈能力也讓他們在和幽暗地域中許多特殊種族貿易時擁有不小的優勢。、寇濤魚人寇濤魚人(Kuo-toa)他們的外形就像是全身披著魚鱗的人類,有著萎縮的四肢和蹼狀的手指,外加肩膀上一顆魚頭。一般來說,他們肌膚的顏色是灰色的,而雄性則擁有褐色或是灰色的色澤。成年的寇濤魚人擁有兩棲生活的能力,而且多數都擁有精良的武器。由於過去曾經與地表的居民大戰,幾乎導致全族滅絕,也因此他們才遁入地底,所以,他們對地表居民都有很深的仇恨。和又被稱作卓爾精靈的黑暗精靈黑暗精靈(Darkelf)、卓爾精靈(Drow):一萬三千年前,在被遺忘的國度(也就是眾人對這個世界的稱呼)上,精靈們彼此掀