[美]史蒂芬·利提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
彼得說:&ldo;還等什麼?快走吧。&rdo;
大家一起向那塊露出的岩石走去。就連埃克爾斯也掙扎著站起來,不停地發著牢騷,蹣跚地朝著那個沙漠裡的隆起物走去。
隆起物並不大,只是一堆二十英尺高的曬黑的岩石。它的確給這地獄般的沙漠投下了一塊陰涼。這些時間旅行者感激地撲入了它的懷抱。連斯特拉也蹲伏在陰涼地以防酷熱破壞她身上的保護層。
他們躺著等待夜晚的涼爽,夢想著大杯的冰茶和清澈見底的游泳他。
下午在熱夢中消失。熱氣把人都快烤焦了。如果他們下午硬要繼續前進的話,那麼他們就會被曬死的。真是度時如年。
最後太陽終於落下了地平線。太陽以驚人的速度消失了。剛才還像失控的熔爐,現在已消失,夜幕帶著涼爽的氣流籠罩著大地。
他們在黑暗中躺著,儲存體力。大家都明白他們必須去找水,否則會渴死的,但卻沒有一個人提這個問題。天氣完全涼爽下來以後,他們才有氣無力地站起來,蹣跚地離開了在炎熱的下午給他們以陰涼的岩石。
他們排好隊準備夜行,由夜視能力好的芒多領頭。就在他們剛要出發時,突然有個東西從他們身邊向右跑去。
彼得問:&ldo;那是什麼?&rdo;
他們停住腳。那東西又回到人們的視野裡。
&ldo;是隻羚羊。&rdo;珍妮弗說。
&ldo;是隻瞪羚。&rdo;特拉維斯說得更準確。
是一個嬌嫩、美麗、動作優雅的動物。它在不到三十碼的地方,用前蹄刨地,然後低頭啃咬那叢乾草。
埃克爾斯說:&ldo;我要有支槍就好了。我的肚子餓得咕咕叫。也許我們能捉住它。&rdo;
特拉維斯明智地說:&ldo;我要不是又渴又餓,也許能抓住它。&rdo;
珍妮弗渴得光想喝水,根本就沒想吃的東西。但這隻動物的出現卻給她帶來了希望。
她說:&ldo;你們知道這意味著什麼,這意味著我們離水不遠了。&rdo;
特拉維斯說:&ldo;她說得對。這個生靈不可能在沙漠深處生活。我們肯定已接近沙漠的邊緣。水離我們不遠了。我們快走吧!&rdo;
他們走入夜色中。他們緩慢而穩步地前進。他們沿著給他們陰涼的岩石往前走。在結實的泥土上行走比較容易。珍妮弗跟著彼得,彼得跟著芒多。沒有月亮,只有星光為他們照路,因此珍妮弗必須不斷地看路,以免自己的腳踝被石塊扭傷。她只顧看路,竟撞在了停下的彼得身上。
&ldo;喂,你怎麼了?&rdo;
她這才始起頭。彼得正直視著前方。芒多也已停了下來,迷惑不解地看著自己身後的這些人。
他指著前方的地平線問:&ldo;那些是山嗎?&rdo;
&ldo;不是。&rdo;彼得回答道。
珍妮弗插了句:&ldo;那些是金字塔。&rdo;
他們互相看了看,異口同聲道:&ldo;埃及。&rdo;
&ldo;什麼?&rdo;特拉維斯從早已停下來凝視著的埃克爾斯身邊擠過來問。
珍妮弗轉過身對他們說:&ldo;我們現在是在埃及。&rdo;
彼得用奇怪的聲音說:&ldo;喂,珍妮弗,那些是吉薩金字塔,對嗎?&rdo;
&ldo;對嗎?&rdo;
&ldo;是三座金字塔嗎?&rdo;
&ldo;是的,&rdo;她說著皺了皺眉頭。&ldo;我的上帝呀,這兒只有兩座。&rdo;
埃克爾斯問