[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;同意,碰到這樣情況,我深信,您會主動勸我……&rdo;
&ldo;抓住?……當然了,我的孩子,但有個條件,必須屬於你這種型別的生意。&rdo;
&ldo;我也是這樣考慮的,奧布賴恩先生,我絕不會冒出來個念頭,到我根本不懂的交易中去冒險,但是話又說回來,在謹慎從事的同時,總可以設法擴大生意……&rdo;
&ldo;在這種情況下,我若是不贊同就錯了,我的孩子,假如我得知十分保險的生意……對……也許……總之,到時候再說吧!&rdo;
老商人十分明智,不願意進一步許諾。
有一個日期要特別指出,值得在小口袋商店的日曆上用紅筆打叉標明,就是2月23日。
這天,保伯在玩具商店裡側,爬到梯子頂上,忽聽有人叫他,差點兒摔下來:
&ldo;嘿!爬上鸚鵡杆兒了,……嘿!&rdo;
&ldo;格里普!&rdo;保伯嚷道,同時從上面滑下來,就像個淘氣孩子順樓梯欄杆滑下來似的。
&ldo;正是我,and !……小把戲好嗎,小老弟?……凱特好嗎?……奧布賴恩先生好嗎?……看來我哪個也沒落下吧?&rdo;
&ldo;哪個也沒落下?……還有我呢,格里普?&rdo;
這是誰說的話呢?……是一個喜氣洋洋的少女,她走到火山號第一司爐跟前,毫不拘束地,沖他每邊臉蛋重重吻了一下。
&ldo;對不起!&rdo;格里普深感詫異,高聲說道,&ldo;小姐……我不認識您呀……怎麼?……在這裡,不認識的人相見也親親臉嗎?……&rdo;
&ldo;那好,等我們相識了,我再重來吧……&rdo;
&ldo;她是西茜呀,格里普!……西茜!……西茜!……&rdo;保伯連說幾聲,就放聲大笑。
這工夫,小把戲和凱特進來。可是,格里普這個鬼東西,簡直狡猾極了,硬說聽不明白別人的解釋,非要把小姐的兩下吻還給小姐不可。聖派屈克見證!他覺得西茜多麼清純可愛,多麼光艷照人!他從美洲帶回一個精美的男士旅行用品盒,裡面裝有鞋拔子、刮鬍刀和香皂,是預備給小把戲將來用的,但他一口咬定是專為西茜買的,他早有預感,在百貨店能見到她,結果西茜不得不收下禮物‐‐而真正應當收這禮物的人,卻並沒有因此不高興。
現在,在比德福特街的商店裡,飛走多少好日子!格里普不在船上幹活的時候,拿他的話來說,他就&ldo;不再啟航了&rdo;。顯然,小口袋商店的櫃檯有一種吸引力,可以說有一塊磁石,磁力達到倉庫碼頭,將他吸到西茜的身邊。有什麼辦法呢?這種自然法律很難抗拒。小把戲也注意到這一點。
&ldo;我這姐姐,她很可愛吧?&rdo;有一天,他問格里普。
&ldo;你姐姐,老弟!要知道,即使她不可