[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;當然,善良的太太,儘管我看她病得挺重!如果您怎麼護理也救不了她的命,那就是兩英鎊‐‐明白嗎,兩英鎊!……請注意,我們公司的事業完全是道德的,是為了可愛的兒童的利益……我們盼望他們活著,因為他們活在世上,才能給我們帶來收益!他們中有人夭亡,我們會感到遺憾!&rdo;
不對!這些誠實的承保人,絕不會感到遺憾,因為,死亡率不會超過一定的平均數。同意給一個快要死的小姑娘上保險,代理人確信成產一筆好買賣,正如深得之昧的一位經理這句回答所表露的:
&ldo;在一個上了保險的孩子葬禮的第二天,我們簽訂的保險合同會空前多起來!&rdo;
&ldo;這是事實,而一些壞蛋為了領取保險金,不惜犯罪,同樣也是事實‐‐我們要趕緊指出,這畢竟是一小撮人。&rdo;
結論應當是,這類保險公司及其主顧,必須受到密切監視。然而,這樣一個偏遠的小村子,完全在控制範圍之外。因為,保險代理人不怕同這可惡的悍婆打交道;儘管他確信這婆娘什麼事都幹得出來。
&ldo;好了,善良的太太,&rdo;他以更加誘人的聲調說。&ldo;您還不明白自己的利益嗎?……&rdo;
然而,她儘管可望不久就能領取小姑娘的死亡保險金,但是要先付9便士,她還是犯躊躇。
&ldo;這要付?……&rdo;她又問道,就好像她要爭取打折扣似的。
&ldo;每個孩子每月3便士,我重複一遍,一共9便士。&rdo;
&ldo;9便士!&rdo;
她還想討價還價。
&ldo;多說沒用,&rdo;代理人回答。&ldo;善良的太太,您想一想,儘管您護理,但是這個小姑娘明天……今天……就可能死去……公司就得付給您兩英鎊……喏……簽字吧……請相信我……簽字吧……&rdo;
他隨身帶了筆和墨水。在保險單下方簽個名,手續就辦妥了。
悍婆簽了字,從兜裡掏出10先令,數了9便士放到掮客手上。
掮客要告辭的時候,又虛頭巴腦,獻殷勤地補充說:
&ldo;現在,善良的太太,雖然用不著我來叮囑您,但我還是要以我們的公司‐‐這些可愛的孩子的保護者的名義講一講。我們是上帝在大地上的代表。上帝收到施捨,就以百倍回報給不幸的人……您好,善良的太太,您好!……下個月,我還來收取這點小錢,但願看到寄託在您這兒的三個孩子非常健康,甚至包括這個小姑娘,她由您精心護理,病會好的。不要忘記,在我們古老的英國,人的生命具有很高價值,每死一個人,就是社會資本的一個損失。再見,善良的太太,再見!&rdo;
的確,在聯合王國,大家知道一個英國人生命的準確價值:155英鎊,合3875法郎;這個有撒克遜人、諾曼人、康伯裡安人和皮克特人混合血統的傢伙,就是作出這樣準確的估價。
悍婆站著不動,目送那代理人走遠,而破屋裡的孩子卻不敢出來。在此之前,她只看到孩子的存在每年能給她帶來幾枚金幣,殊不知他