第178頁 (第1/2頁)
[法]蓋伊·薩傑提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
我們像一幫瘋子般繼續向水裡跑去。我們邊跑邊喊著,一直到海水已經沒過了我們的胸口。有人此刻跌倒在了水裡,接著他們掙扎著站了起來,依舊不停地喊著。很快海水已經淹到了我們的下巴。我們想到了脫下自己的外衣向那個聲音游去。接著一個模糊的船影從濃霧裡鑽了出來,我們又喊了起來。那艘小艇在不遠處停了下來。
我們這幫淹得半死的人向那艘小艇拼命游去,終於到了那艘小艇的邊上。我們可以看到那些船上的水手,他們此刻正把繩子和漁網拋給我們。他們問了我們一些問題,但是我們沒有人回答他們。我們正喘著粗氣死死抓著拋給我們的東西。我用自己被凍得僵硬的手指死死抓住船邊一個滿是鉚釘的孔。
冰涼的海水正在摧毀我的意志,我努力讓自己不被凍得失去知覺。這時一個空煙盒從我的上衣口袋裡漂了出來浮在了我面前的水面上,我試圖將我的注意力放在這個空煙盒上,但是正當我想努力去看時,我的視線模糊了。
現在一切都變得沒有知覺了,自然我也感受不到疼痛了,我幾乎感覺不到那些將我從水裡拉上去的手臂。他們將我放在了小艇的甲板上和我的幾個夥伴躺在一起。我們現在就像是一包包沒有形狀的濕乎乎的沙袋亂七八糟地堆在了甲板上。在半清醒的狀態中感到水手們將幾杯熱茶遞給了我們,我冒著燙傷自己喉嚨的危險把一杯滾燙的茶喝了下去。我失神的雙目依舊緊緊地盯著熊熊燃燒的普魯士海岸。
我再也記不清下面發生了什麼。我不明白為什麼我沒有在甲板上死於寒冷,也許那些水手們在拼命揉搓著我們的身體好讓我們能夠保持體溫……我唯一記得的是從岸上傳來的各種爆炸聲。
終於,這艘船到達了皮洛 [ 註:皮洛原屬於德國東普魯士,二戰後歸蘇聯所有。現在位於俄羅斯加里寧格勒省,是俄羅斯在波羅的海的重要港口,該港口也是俄羅斯波羅的海艦隊的駐紮地。 ] ,在那裡我們下船了。我們在一大群的難民中間顫抖地穿行著,我們首先到達了一個急救站,在那裡醫生給我們檢查了一會兒。一大群傷員正坐在或躺在一個露天的棚子裡。這個小小的港口籠罩在一種焦躁的氛圍之中,如果戰爭現在還沒有到達這裡的話,那很快這裡也會成為前線了。我們這時可以聽到東北面雷鳴般的炮聲。
第十八章 最後的磨難
蓋伊&iddot;薩傑 [法國]
[出自《被遺忘計程車兵‐‐一個德國士兵的蘇德戰爭回憶錄》] 1967
皮洛 卡爾堡 但澤 哥滕哈芬‐‐我們的最後一戰
[ 譯者註:但澤在一戰前屬德國。一戰後依據凡爾賽和約將其變為由國聯託管的自由港。二戰中但澤港被德國奪回。德國戰敗後但澤港被劃分給波蘭,並被改名為格但斯克港。現在格但斯克港是波蘭位於波羅的海最重要的港口。 ]
[ 譯者註:哥滕哈芬位於但澤港的北部,也在波羅的海邊,現在屬于波蘭。 ]
我們在皮洛待了大約三個星期。我們被醫生宣佈為不適合前線戰鬥,而且我們大家實際都受傷了,即使沒有受傷的話,我們目前的狀態也只能待在醫院裡。
我們麻木的大腦已經不能理解任何發生的事件,或者是任何要我們去做的事情。雖然我們目前不能再回到前線,但是這並不意味著我們可以從部隊裡面離開。那些不斷湧入皮洛的難民讓我們這裡每一個手腳能夠活動的人都不能停下來。
我們現在正在忙於幫助那些需要救治的難民並幫助他們從這裡撤出。所有的這些難民都剛剛經歷了一場可怕的出逃,那些路上所見的恐怖依舊印在他們憔悴的臉上。急救站這裡還有一大批從科涅斯堡和克朗茲 [ 譯者