第111頁 (第1/2頁)
[美] 克利福德·西馬克提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
我不想到多羅蒂那兒去,可是我馬上就把她和我的書給忘記了。廣場對面傳來急促的狗叫聲,有個笨拙的身影從旁邊一條街的暗處跑到了亮處,他被一群狗追逐著。這個怪客穿一身黑衣服,這正是他,他撩起他那肥袍子的下擺,不讓它纏住腳,他在這場遭遇戰中顯然取得了不壞的成績。有時,一條狗跳著咬下一片他那飄動著的袍子,但這並沒有影響他的麻利勁兒。
是啊,他對付人顯然要比對付狗好辦得多。恰好天剛黑,人們就把它們放出來。它們被拴了一整天,現在自然要好好地活動活動了。看來這些狗不懂得那怪客的鳥叫一樣的話,也許,這人在它們看來是如此不同尋常,以至於它們馬上就認定這是外人,對他不必客氣。
他和追逐他的一群狗一起跑過草地,拐到廣場外面的街上,這時我才知道他在朝哪兒跑。我喊了一陣並跟著跑了過去。他大概是想到車子那兒去,‐‐喬治大叔就是坐這輛車子來的,這是喬治大叔私人的車,‐‐它是不可隨便動用的。
我知道,我未必能趕得上這個怪客,所以只有指望切特了。他大概派了一、兩名警察看守車子,在傳教士將要說服他們的當兒,還會相隔一段時間,這樣我就來得及在他跑掉之前把他揪住。
他當然企圖用他那鳥叫聲來愚弄我,但我堅決囑咐自己一定得頂住。
我們就這樣在街上跑著,最前面是怪客,緊服在他後面的是汪汪亂吠的一群狗,狗後面是我。當看到警察局旁邊的車子時,那裡還圍著一大群人。怪客每次發出烏鴉叫一樣的聲音‐‐我很難選擇其他的詞兒‐‐人們便急忙散開了。他甚至沒有減慢跑步的速度,這倒是應當公正地評價他的,他顯示出他是一個不壞的運動員,在離車子十英尺的地方,他只用力一蹬,往上一跳,就象在空中浮動一般向那車子飛去,接著使噗通一聲坐到駕駛員的位置上。一切問題可能就在於那些狗把他嚇壞了,而到了緊急關頭,人也能創造出平時看來是不可思議的真正奇蹟,而且,就是在這種情況下,怪客居然還表現了他那訓練有素的競技狀態,這和他那菜園裡的稻草人似的外表是怎麼也不相稱的。
他剛坐到駕駛員的位置上,一眨眼,車子就向空中飛去,飛過屋頂,只短短的幾秒鐘,就消失在昏暗的天空中。切特挑選出來的那兩名警衛驚得目瞪口呆地站著,看著車子剛才還在的地方,遵照怪客的喚叫剛想散開的人們也停了下來,驚奇地圓睜著眼睛看著空地方。就連在周圍跑來跑去的狗,也變得垂頭喪氣,不時抬起頭來悲慼地亂吠著。
我跟大夥兒站在一起,竭力想在奔跑之後歇歇氣,這時聽到後面有腳步聲,有人抓住我的手。這是舍爾東&iddot;列伊諾利茨上校。
&ldo;出了什麼事?&rdo;他驚慌地問。
我痛苦地、絲毫不感到丟人地如實對他說了發生的事。
&ldo;他向未來飛去了,&rdo;上校斷定說,&ldo;無論是他還是車子,我們都再也見不到了。&rdo;
&ldo;向未來?&rdo;
&ldo;對。多半是到那兒去了。不然這怎麼也解釋不了。起初我還以為是喬治和&l;飛碟&r;建立的聯絡,然而我錯了。那個怪客也許是來自未來的旅行家。看來,您對他的語言的看法是對的。這是一種新詞,是由基本的聲音組成的一種速記語言。人也許可以創造出這種語言,不過這要花很多時間。大概,當它們的種族飛到星球上的時候,它就產生了或者是被借用了。您要知道,這是一種通用語言,就象一些印第安族的語言符號一樣……&rdo;
&ldo;那豈不是說喬治大叔遨遊