第633章 文改委來人 (第1/4頁)
工具超人提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
文改委的韓海舟在2月12日收到了唐植桐來信,但真正看完已經是2月13日。
韓海舟雖然是個科級幹部,但在文改委這種單位真算不上啥。
文改委領導不少,要麼資歷深,要麼是學術界的大拿。
由於找唐植桐出方案是上面領導指派的,所以這邊有了結果是一定要彙報的。
韓海舟作為與唐植桐對接的負責人,得自己全都瞭解唐植桐給出的方案後,才能視情況決定如何往上彙報。
自打文改委成立,韓海舟就在這邊工作,見證了《漢語拼音方案》的起草與誕生。
《漢語拼音方案》並不是文改委的人一拍腦袋就決定的,這裡麵包含了人民的參與。
從文改委成立之初,就向社會各界人士徵集方案,截止方案定稿、公佈前夕,一共從海內外收到了1000多種方案,有漢字筆畫式、拉丁字母式、斯拉夫字母式、幾種字母的混合形式、速記式、圖案式、甚至數字形式。
各式各樣,千奇百怪。
在58年的方案公佈之前,就漢字拼音而言,有好幾種拼音法並行,比如切音、羅馬字拼音法、威氏拼音法等。
切音給出的字母是比較怪異的,比如b、p、、f對應ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ;
羅馬字拼音法的拼寫的規律也有些怪異,比如同樣是“油”的音,拼音卻因字而異:iou(幽)、you(由)、yeou(有)、yow(佑),這無疑加大了認字的難度;
威氏拼音法,是現在國外常用的漢字拼音,但在中國也很有市場,比如清大的校徽早在解放前就有“tsghuauniversity”字樣。
與此類似的還有燕大(pekguniversity)、蘇大(ochowuniversity)、茅苔(outai)、中華(chunghwa)、工夫(kungfu)、太極(taichi)、宮保雞丁(kungpaochicken)等等,就連兩千多年前的孟子做夢也不想不到自己會有個外文名字門修斯(nci)。
還有被趕到寶島、高喊著“三年反攻”的物流大隊長,恐怕他也想不到自己能有這麼個外號,歸根結底,也跟威氏拼音法有關,因為他的名字被翻譯為了chiangkaishek。
唐植桐這次給文改委出的不僅僅是繁簡對照,有一些拼音跟他印象中不一樣的,也順手標註了出來。
韓海舟見得多了,大概能摸清唐植桐的意思,這份資料很詳實,但遠遠稱不上“方案”,因為裡面沒有給出某個漢字為什麼要這麼寫、拼音為什麼這麼用,以及拼音的使用規律。
即便如此,但也遠遠超出了韓海舟的意料,心裡肯定唐植桐很有一套。
想來想去,韓海舟決定自己跑一趟,就裡面的個別問題當面與唐植桐溝通一下,然後把方案完善起來,再跟領導彙報。
去之前,韓海舟先給唐植桐打了個電話。
掛了電話,唐植桐有點撓頭,自己這是要出名了嗎?
這大半年來,《赤腳醫生手冊》留下了自己名字,要是文改那邊再留個名,是不是就可以躺在功勞簿上做條鹹魚了?
韓海舟動作很快,大概半個小時的左右就到了押運處。
唐植桐給予了基本的尊重,在接到門衛電話通知後,親自過去接了人。
馬薇見有人來找唐植桐,想躲出去把空間留給兩人來著,被唐植桐制止了,韓海舟這回來還不知道要待多久,總不能讓馬薇一直在外面。
“唐科長,你這次整理的方案很詳實,但我還有一些不明白的地方,過來請教一下。”韓海舟文人性格,佩服有真才實幹的人,這次比上次客氣了很多,但也正是文人性格,上來就掏出了唐