[英]羅伯特·加爾佈雷思提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。

&ldo;你想喝點什麼嗎?&rdo;凱薩琳瞥了一眼穿著厚大衣的斯特萊克,他那雙十四碼的大腳敦敦實實地踩在她渦旋花紋的地毯上。

&ldo;來杯茶就好了。&rdo;他說。

她轉身朝小廚房走去。皮帕發現自己單獨跟斯特萊克和羅賓待在一起,頓時緊張起來,趕忙跟在凱薩琳身後。

&ldo;她們主動給我倒茶了,&rdo;斯特萊克悄聲對羅賓說,&ldo;說明你幹得真漂亮。&rdo;

&ldo;她為自己是作家感到非常驕傲,&rdo;羅賓壓低聲音回答,&ldo;這意味著她能比別人更理解他……&rdo;

可是皮帕拿著一盒廉價餅乾回來了,斯特萊克和羅賓立刻不做聲了。皮帕回到沙發頂端的位置上,不住用怯生生的眼光瞟一瞟斯特萊克,就像她瑟縮在他們的辦公室時那樣,這目光也帶有一種享受演戲的味道。

&ldo;真是太感謝你了,凱薩琳。&rdo;斯特萊克看到她把茶托放在桌上,說道。羅賓看見一個茶杯上印著&ldo;保持淡定,認真校對&rdo;。

&ldo;再說吧。&rdo;肯特回了一句,抱起雙臂,居高臨下地瞪著斯特萊克。

&ldo;凱瑟,坐下吧。&rdo;皮帕勸道。凱薩琳滿不情願地坐在皮帕和羅賓之間。

斯特萊克要做的第一件事,是鞏固羅賓好不容易建立的脆弱的信任,直接進攻在這裡是行不通的。因此,他開始應聲附和羅賓剛才的話,暗示權威部門對逮捕利奧諾拉有不同看法,正在複查現有的證據。他避免直接提及警方,但每句話都在暗示警察局已經把注意力轉向凱薩琳&iddot;肯特。他說話時,一陣警笛聲在遠處迴蕩。斯特萊克又寬慰她說,他個人相信肯特是絕對無辜的,但認為她可以提供線索,而警方未能對此予以充分理解和合理利用。

&ldo;是啊,是啊,這你可能說對了。&rdo;凱薩琳說。聽了斯特萊克令人寬慰的話語,她並沒有表現得放鬆下來。她拿起&ldo;保持淡定&rdo;的杯子,帶著一副輕蔑的派頭說:&ldo;他們只想瞭解我們的性生活。&rdo;

斯特萊克記得,根據安斯蒂斯的說法,凱薩琳在沒有遭受過度壓力的情況下,主動提供了這方面的許多資訊。

&ldo;我對你們的性生活不感興趣,&rdo;斯特萊克說,&ldo;顯然奎因‐‐恕我直言‐‐在家裡得不到他想要的。&rdo;

&ldo;很多年沒跟老婆睡覺了。&rdo;凱薩琳說。羅賓想起在利奧諾拉臥室找到的奎因被捆綁的照片,不禁垂下目光,盯著杯裡的茶。&ldo;他們根本沒有共同語言。他沒法跟那女人談論自己的作品,她也不感興趣,壓根兒就不在乎。他告訴我們‐‐是不是?&rdo;她抬頭看向旁邊坐在沙發扶手上的皮帕,&ldo;那女人從來不曾好好讀過他的書。他需要能在那個層次上跟他交流的人。他跟我能真正地探討文學。&rdo;

&ldo;還有我,&rdo;皮帕說,突然開始滔滔不絕,&ldo;他對身份認同觀念很感興趣,你知道的,跟我一連幾小時地探討如果我從根兒上、從一生下來就弄錯了‐‐&rdo;

&ldo;是啊,他對我說,能跟一個真正理解他作品的人對話,是一種極大的安慰。&rdo;凱薩琳大聲說,蓋住皮帕的嗓音。

&ldo;我也這麼認為,&rdo;斯特萊克點著頭說,&ldo;估計警察都沒問過你這些吧?&rdo;

&ldo;是啊,他們只問我們是在哪兒

科幻靈異推薦閱讀 More+
蠶

[英]羅伯特·加爾佈雷思
蠶由作者([英]羅伯特·加爾佈雷思)創作全本作品,該小說情節跌宕起伏、扣人心絃是一本難得的情節與文筆俱佳的好書,919言情小說免費提供蠶全文無彈窗的純文字線上閱讀。
科幻 完結 51萬字