第107部分 (第2/5頁)
津鴻一瞥提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
了婚。之所以選在這裡,是因為多斯拉克人認為所有的人生大事,都應該讓蒼天作見證。”
袁大師又把一個蠻荒世界呈現到了眾人的眼前。然而接下去……
“他扶她站起,將她拉近,為她除去身上最後一件絲衣……”
“哐啷!”
“又過了一會兒,他開始撫摸她。起初非常輕微,然後稍稍用力……”
“哐啷!哐啷!”
“似乎又過了好久,他才將手伸向她的……”
“哐啷!哐啷!哐啷!”
“這時他停了下來,把她拉進懷裡。丹妮面紅耳赤,喘氣不止,心臟狂跳……”
“她握住他的手……”
“哐啷哐啷哐啷……”
袁大師很是投入讀到這一章結尾部分的時候,臺下有人連個招呼都不打地向著門外匆匆地走去。看他們這個樣子,好似聽到了什麼大逆不道褻瀆神明的內容。
等到袁燕倏把這一章讀完,現場起碼少了一半的讀者。而留下來的男讀者聽得那是目瞪口呆,女讀者則是羞得面紅耳赤。
實際上,1920年的美利堅絕對是一個性觀念相當保守的國度,至少比當時的歐洲來的保守,和一百年後的美國更是不能比。房龍在他的《美國的故事》裡面寫道,美國的清教徒們戲劇化地認為自己是《聖經》裡面的希伯來人,他們按照《士師記》所描述的那樣生活。這就是禁酒令能成為全社會共識的原因。
所以我們的袁大師“寫”的《冰與火之歌》遠遠超過了當時主流讀者們,至少是他們表面上能接受的上限。
看到這個有些出乎意料的場景,袁燕倏立馬意識到了問題所在,接著又很快地想起了d…h…勞倫斯,這位專門寫“小huang書”著名作家的遭遇。
這位仁兄有好幾本小說被禁那就不去說啦。1928年出版的《查泰萊夫人的情人》更是在英國引發了一場司法訴訟。由於書中對**露骨的描寫,英國法院甚至以“猥褻罪”為名立案審查。幸運的是,其出版機構“企鵝圖書”最終贏得了這場官司。
在二十世紀初的小說家中,很少有象勞倫斯一樣遭到世人這樣殘酷地辱罵的;而同時,在同時代的作家中,要找到一個象勞倫斯一樣的,受著精英的青年知識階級所極端崇拜的人,卻也是罕見的。
所以現在的問題是要不要修改一下《冰與火之歌》呢?
不修改的話,那麼這本小說很有可能被禁,自己甚至有可能會吃上官司。
修改的話,那麼豈不是降低了這本書和自己的逼格?!
………………
ps:突然想到要是把那一章一字不改地放進來,那些無聊的傢伙是舉報我抄襲呢還是色情呢?
第二百三十九章 自己來
本章副標題:慎言、請慎言、請千萬慎言。
“當然不能修改!雖然《冰與火之歌》只是一本劍與魔法的通俗小說,但是我認為這是一部相當傑出的作品。這些段落更是出彩,是整部作品不可或缺的部分。如果刪去了,那多麼可惜?”
“薇拉,難道我沒有看出來這是一本傑作嗎?正因為是傑作,所以更需要謹慎。為了保留這些你所謂的‘不可或缺’的段落,而導致整部作品全部成為**不能面世,那才真是可惜。”
“西奧多,你這個說法我完全不同意。這些段落並非為了色情而色情,是一種兼具象徵主義和自然主義的文學手法。對於塑造人物和推動情節有著極為重要的作用!”
“薇拉,難道我不是作者,我不懂這個道理嗎?但是保留這些段落那就意味著這部作品和袁先生本人都會惹上麻煩的……”
凱瑟女士和德萊賽先生之間的分歧,其實就是典型知識分