第128頁 (第1/3頁)
[俄]亞歷山德拉·瑪麗尼娜提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;也許你說得對,&rdo;當地的局長沉思著說,&ldo;反正最好還是快一點。&rdo;
剩下的半天,塔什科夫在市裡轉悠。他不時在街心花園的閱報櫥窗前停下來,想看看報紙。亞歷山大不通烏克蘭語,但是多多少少還是能懂一點。透過半懂不懂的字裡行間,吃力地連猜測帶琢磨,他發覺弄懂大概意思是完全可以的。於是開始更加用心地研究起當地的報紙來。終於,他找到了他想要找的東西:一篇有關慈善基金會的文章《cactлnbeдntnhctbo》,翻譯過來的意思是《幸福的童年》。在這篇文章裡有基金會的地址和它的結算帳號。
基金會位於伊萬&iddot;弗朗哥街一幢舒適的小別墅裡。塔什科夫做好了苦口婆心持久耐心地說服基金會董事長的準備,但是,令他驚訝的是,事情輕而易舉速戰速決地辦成了。在基金會裡他沒有碰到一個男性,簡直是進入了女兒國,她們一般不具備特有的&ldo;堅持不鬆口&rdo;的保護心理。她們全都說烏克蘭語,但塔什科夫聽得懂她們的意思。
基金會董事長也是一位女性,她的臉讓塔什科夫覺得似曾相識。他分明清楚地記得,以前見過這兩條描在略微上吊的貓眼上面的眉毛,這梳得平整光潔的頭髮,塗得很好看的豐滿的嘴唇。莫非碰見熟人了?這樣可就喜出望外順風順水了。
&ldo;我覺得好像同您在哪裡見過面,&rdo;他儘可能笑著套近乎說,&ldo;您不記得我了?&rdo;
&ldo;您弄錯了。&rdo;基金會董事長嚴肅地回答。
&ldo;但是您讓我覺得面熟。&rdo;
&ldo;一點也不奇怪,&rdo;她淡淡地笑著說,&ldo;不過我很高興人們仍然還能認出我,雖然我已經很長時間不拍戲了。&rdo;
不拍戲了。真要命,原來她就是讓娜&iddot;多羅申科,一位著名演員,曾在一部歷史題材的電視系列片中大放異彩。
&ldo;沒想到在這裡看見您,&rdo;塔什科夫承認,&ldo;如果有人告訴我,說讓娜&iddot;多羅申科在從事慈善活動,我會馬上想到您創立了基金會贊助演員、劇院或者諸如此類的事情。&rdo;
&ldo;可是我贊助的不是演員也不是劇院,而是些無依無靠的孩子。您不應該對此大驚小怪。許多人從電視上知道我是一個演員,然而要知道我一輩子都是在兒童劇院工作,就在這裡,在裡沃夫。我們經常為孤兒、為保育院和寄宿學校的孩子、為殘疾兒童義務演出。所以對於這些不幸兒童的孤苦,&rdo;她悽苦地笑了一下,&ldo;我非常熟悉。然而這類義演變得越來越少,邀請我們去醫院或者保育院演出的也越來越少。我捫心自問:難道在我們的社會上,無依無靠的孩子在減少嗎?難道沒有需要我們的藝術卻又買不起戲票的孩子了?答案您自己可以想見。實際上,這種孩子依舊很多,只不過突然沒有人關心他們罷了。國家拿不出錢來管他們,這就是根源。不過這也是多愁善感。請問,您有何見教?&rdo;
&ldo;我想找您談一談喀爾巴阡山區科索夫附近的那所保育院。&rdo;
&ldo;我知道,&rdo;多羅申科點點頭,&ldo;有這麼一所保育院,確切地說是有過。孩子們都分別安置到別的地方去了。要知道保育院的工作人員基本上都是當地的村民、教員、醫生、炊事員、清潔工以及其他勤雜人員等等。我不知道他們現在都靠什麼生活,那裡沒有任何生產,沒有地方掙錢。他們出售自己園子裡的水果,還進行走私,好在緊靠邊界,關於保育院您想說什麼?&rdo;
&ldo;我完全贊同您的擔憂,&rdo;塔什科