第11部分 (第3/5頁)
一半兒提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
的行吟詩人比起來,他們只配稱做驢子;他
卻絕不是這樣。在從前,貴族與貴族有衝突的時候,行吟詩人總是把調解紛爭、消弭戰禍看
作自己的責任;他們撮合婚姻,鞏固聯盟,促進友誼,慰勸煩惱的人,用又機智又伶俐的話
來誤樂朝廷,而對於犯了錯誤、剛愎自用的人,則象嚴父般正色斥責。——這些事情雖然報
酬微薄,他們也樂於去做。可是如今這班人專愛搬弄是非,散佈怨隙,盡談些傷風敗俗的
話;更糟的是,他們毫無顧忌地在這個人面前說那個人無恥,在那個面前又說這個人可惡等
等;他們用不正當的手段引誘良家子弟去幹那荒唐墮落的勾當。可是那談話最卑鄙、行為最
齷齪的人、卻最受淺薄無聊的貴族們的歡迎和尊敬,得到最優厚的報酬。這正是我們這個時
代的奇恥大辱,也正好表明道德淪亡、我們不幸的人正輾轉在罪惡的泥淖中。
現在還是讓我們回過頭來說故事吧——正義的憤慨己經使我的話說得有些離題了。我
說,葛利摩在熱那亞很受當地紳士們的歡迎和尊敬,他逗留了幾天之後,聽得不少關於厄密
諾的貪婪和吝嗇的故事,便決定要去見一見他。
厄密諾也聽得了葛利摩的聲譽,雖然他貪婪成性,畢竟還有一些教養,還懂得些禮貌,
所以和顏悅色地接待了他,跟他有說有笑,談了很多的話。他又領著他和幾個當地的陪客,
去參觀一幢新造的華麗的公館。他引他們把房屋各部分一一看過之後,就說道:
“葛利摩先生,你是見多識廣的,你能不能告訴我一樣人們從未見過的事物,我好把它
畫在客廳裡。”葛利摩聽得他這可笑的請求,便答道:“先生,我怕我也一時說不上來有什
麼事物是人們從未見過的,除非是人們打噴嚏之類。但要是你高興,我可以說出一種東西,
我相信你還沒見識過。”
厄密諾萬想不到會自討沒趣,隨口說道:“這是什麼東西呀,請快告訴我吧。”葛利摩
馬上回答道:“把‘慷慨’畫在府上吧。”
厄密諾一聽得這話,慚愧得了不得,連向來的習性都因而改變過來了,說道:“葛利摩
先生,我一定要把這‘慷慨’著意描畫出來,好叫你和旁人,以後再不能說我從不曾見識過
它,或是從不曾認識它了。”
只因為受了葛利摩這一句話的感動,他從此一反以前的行為,殷勤款待本地和遠方的人
士,變成熱那亞一個最慷慨有禮的紳士。
…
上一頁 故事第九
塞普勒斯島的國王昏庸無能,受了一位太太的諷刺,從此變得英明有為。
最後,只剩下愛莉莎還沒受到女王的命令,所以不待女王吩咐,她就這樣愉快地說道:
各位好姐姐,一個人有了錯,有時候任憑我們怎樣責備,他還是執迷不悟;可是無意之
間,偶然說了一句活,卻反而生了效果。我們可以在勞麗達所講的故事裡很清楚地看到這個
事實;我也打算再講一個短短的故事來證明這一個說法。一個好的故事總是起著良好的作
用,所以不管講故事的是誰,總是值得用心聽一聽的。
且說,在塞普勒斯島第一個國王統治下,聖地已由戈弗雷·德·布永光復,這時加斯科
涅地方有一位太太朝拜聖地回來,在塞普勒斯遇見一群歹徒,遭到了姦汙,雖然向官方申
訴,卻一無動靜;她想,要出這口怨氣,只有去求國王作主;不過她又聽人說,求國王