第30頁 (第1/2頁)
[美]埃德加·賴斯·伯勒斯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;他一去就是四年。當他回來時,所有的一切都己在三年前結束了。在他出走的一年後,卵在另一個遠徵隊去部落孵卵房歸來前夕破裂,於是我出殼了。此後,母親一直把我藏在那個古塔中,晚上便來照看我,愛撫我。這種愛在部落生活中早己被剝奪殆盡。她希望等到去孵卵房的遠徵隊歸來時,把我混入那些被分配給塔爾&iddot;哈賈斯住處的幼仔中去。這樣就可以躲避一旦被發現違反綠人的古老傳統而帶來的可怕命運。
&ldo;她很快將我們種族的語言和習俗教會了我。一天晚上,她把整個故事告訴了我,要我絕對保密。她說,和其他小撒克人在一起時,要千萬當心,絕不能讓人猜疑我比別人受過更好的教育,也不能流露出我對她的愛,更不能洩露我知道誰是父母。她把我拉到身邊,在我耳邊輕輕地把我父親的名字告訴了我。
&ldo;突然,一道閃電照亮了黑暗的樓塔。薩科賈站在那裡,邪惡的眼光閃閃發亮,厭惡而又鄙視地瞪著我的母親。剎那間,暴風雨般的謾罵鋪天蓋地,向我母親襲來。我幼小的心靈由於恐懼而一陣陣發緊。她顯然是聽到了整個故事。一定是母親每晚長時間的外出引起了她的懷疑。就在那個災難性的晚上,她跟到了這個樓塔。
&ldo;但是,有一件事她沒有聽到,也不可能知道。那就是我父親的名字。這可以從她再三逼我母親,坦白另一罪人的名字中看出來。然而,謾罵、威脅都無濟於事。為了使我免受不必要的折磨,母親對薩科賈撒謊說,這事只有她一人知道,連自己的孩子都不願告訴。
&ldo;薩科賈大發雷霆。然後,急匆匆趕到了塔爾&iddot;哈賈斯那裡去匯報她的新發現。
在她離去後,母親把我緊緊地裹在她晚上用於遮體的絲綢皮毛裡,下了樓塔,來到街上,拚命地朝郊外跑去。那條道路通向南方,通向我的父親。雖然她不能尋求他的傈護,但她要在臨死之前看上他最後一眼。
&ldo;當我們接近城南時,從地衣覆蓋的乎地那邊,從唯一穿過小山通往城門的小路上,傳來了聲音。這條小道是進入城市的必經之路。我們聽到了戰馬的尖叫聲,西鐵特的低吼聲,以及兵器的撞擊聲。這一切都預示著一隊武士們的到來。母親頭腦中的第一個念頭就是,我父親遠徵歸來了。然而,撒克人特有的狡黠使她沒有魯莽地一頭衝過去迎接他。
&ldo;她躲在一家門洞的陰影裡,等待著車隊的到來。不久,車隊來到了林蔭道,解散了隊伍。頓時,通道顯得擁擠起來。當隊伍的前面部分經過我們時,較小的月亮正好從屋頂後面爬了出來,用她奇妙的光照亮了整個通道。母親又向陰影縮了一下。從她隱藏的位置可以看到,他們並不是我父親的人馬,而是載著小撒克人歸來的車子。頓時,她腦子裡形成了一個計劃。
當一輛大車搖晃著靠近我們時,她從拖在地上的後車板上溜了上去,然後蹲在高車板的影子裡,狂熱地把我緊緊摟在胸口。
&ldo;她很清楚,自此以後她再也不可能這樣把我抱在懷裡了,甚至連相互見面的機會也沒有了。當時,我對這一切並不太理解。趁著一片混亂,她把我混到了孩子們的中間。這些孩子正由一路上的看管者移交給別人。我們被帶進了一間很大的屋子裡,再由一些並沒參加旅行的婦人餵食。第二天,我們就被分給首領們當隨從。
&ldo;自那晚起,我再也沒有見過我的母親。她被塔爾&iddot;哈賈斯關押了起來。為了從她嘴裡掏出我父親的名字,他們用盡了毒刑。但是她一直意志堅強,無限忠誠於我的父親。最後,她在一次酷刑中,在塔爾&iddot;哈賈斯和他的首領們的笑聲中死去。
&ldo;以後我才知道,她告訴他們,為了讓我免遭同樣的命