第28頁 (第1/2頁)
[美]埃德加·賴斯·伯勒斯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
扎特開始時試圖以公牛對付狼琅的方法將我撞倒,但我非常敏捷。每次我都和他一擦而過,避開他的衝擊,卻在他手臂上、背上留下了一道道的劍傷。很快,他身上約五、六處小傷口鮮血直流。不過,我也沒有得到一次機會給予有力的回擊。這時,他改變了戰術,小心翼翼並非常敏捷地和我格鬥,顯然是想用技巧來獲得蠻力得不到的效果。必須承認,他是一位出色的劍客。如果不是因火星較弱的引力賜於我非凡的耐久力和敏捷,我也許無法在這場搏鬥中取勝。
我們繞著圈子,互不出擊。像針一樣的長劍在陽光下閃閃發亮。四周一片寂靜,只有兩劍撞擊在一起時,才發出聲響。最後,扎特意識到他比我消耗了更多的體力,就想逼近我,作最後一搏,結束戰鬥,取得勝利。就在他向我衝刺過來時,一陣令人弦目的亮光直射我的雙眼。我無法看清他的來路,只好盲目地跳向一邊試圖躲過我身體要害部位似乎已經能感覺到的那致命的劍鋒。我左肩上劇烈的疼痛說明我只是部份地成功了。當我為了看清對手的位置而向四周掃視時,看到了令人吃驚的一幕。它使我頓感欣慰,剛才由於暫時睜不開眼而受的傷算不了什麼。顯然是為了不被站在前面的撒克人擋住視線,在德佳&iddot;託麗絲的車上站著三個人。她們是德佳&iddot;託麗絲、索拉和薩科賈。當我的視線掃過她們時,我看到了至死難忘的場面。
我看到,德佳&iddot;託麗絲像母虎一樣地撲向薩科賈,去擊落她手中正舉著的一件什麼東西。只見那東西滾落在地,在太陽光下閃閃發亮。頓時,我明白了正是它,在格鬥的關鍵時刻使我睜不開眼晴。薩科賈想用此法借刀殺人。接下來看到的另一幕險些使我立即喪生。德佳&iddot;託麗絲把薩科賈的鏡子打落後,薩科賈由於憤怒和狂暴而臉色發青。只見她拔出匕首,狠狠地朝德佳&iddot;託麗絲刺了過去。就在這時,我們親爰忠實的索拉一步跳到了地們的中間。我最後看到的是,那把巨大的匕首刺到了她那挺起的胸膛。
這時,我的敵人已從猛衝中回過神來,又不斷向我施加壓力。我不得不把注意力回到這場格鬥上。然而,我的心神卻已不在這場格鬥上了。
我們一次又一次地向對方衝擊著。突然,他銳利的劍鋒觸到了我的胸膛,我已來不及擋開或迴避掉了。即使死,也要拉個墊背的。我舉著劍用全身的重量向他壓了過去。鋼劍刺進了我的胸膛,只覺兩眼抹黑,雙膝一軟,我一頭栽倒在地。
第十五章 索拉的故事
後來我知道,我當時只倒下了一會兒。當我恢復知覺後,我迅速跳了起來去尋找我的劍。在扎特綠色的胸膛上我找到了它。它深深地插在他的胸口,只留下劍柄在外。扎特躺在古老海底的黃色地衣上,已僵硬了。當我神志完全清醒後,我發現他的劍穿過了我的左胸。左胸膛進去,左肩下方出來,但只傷著了肌肉。在我沖向他時,我曾轉身。因此,他的劍只傷著了我的肌肉。很疼,但沒有生命危險。
我從身上拔出了劍,又取回了屬於自已的劍,然後,離開了這具醜惡的屍體。我渾身痠疼,噁心不已,慢慢走向自己的車子。那裡有我的隨從和財產。火星人群發出一陣低低的歡呼聲,我並不在意。
我全身流血,渾身無力來到了自已女人們的面前。她們對這種事情都已司空見慣。她們替我包紮好傷口,敷上能使致命傷即刻痊癒的神藥。只要有機會,她們可以讓死神靠邊。很快,她們就包紮完畢。這樣,除了因流血而引起的虛弱和傷口的隱隱作痛外,並沒太大的痛苦。毫無疑問,要是在地球上我非躺下好幾天不可。
包紮一完畢,我趕到了德佳&iddot;託麗絲的車旁。我可憐的索拉,她的胸部扎滿了寬大的繃帶。不過,與薩科賈的交手並沒有給她帶來很大的