第 21 章 21 (第1/3頁)
機械松鼠提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
“那很正常,夢裡的時間流速和現實世界不一樣。”
康斯坦丁一副少見多怪的態度。
至於哥譚的異狀,他也說不出來什麼所以然,兩百年前發生的事實在是有些為難他這個出生在利物浦的現代人。
“……從我個人的角度上建議,你最好還是離這些事遠一點,反正就算放著不管情況也不會變得更壞。”
“一大清早就在早飯的時候打電話實在不利於消化。”
阿爾弗雷德咳嗽了一聲,打斷了正在聽電話的布魯斯:“菜都要涼了。”
“噢,抱歉。”
於是布魯斯·韋恩只得放下了電話,開始對付起自己眼前的早飯。
這樣的場景在韋恩老宅很難見到,生活在這裡的絕大多數人都處在晝夜顛倒的生物鐘裡。他一邊吞嚥咀嚼一邊注意到,阿爾弗雷德準備了一個新的食盒,正在很認真地將早餐裝進去——他是真打算履行那個和魔女簽下的承諾。
“你沒必要做到這個地步。”
他忍不住說:“他不進食也能活得很好。”
“就算塔蘭特先生能進行光合作用,我猜他也不會願意錯過新鮮出爐的瑪芬蛋糕。”
阿爾弗雷德說:“您看,信使已經來了。”
布魯斯順著阿爾福的視線看過去,一隻貓頭鷹正蹲在窗臺上,腦袋歪向一側,和身子呈現出九十度的直角。
看上去居然有點可愛。
……正常貓頭鷹是夜行動物,所以那個其實是使魔吧。
“上次見到這種場面還是在電影院裡看《哈●波特》。”
阿爾弗雷德一邊說話一邊將飯盒掛在貓頭鷹的腳上:“我很早以前就想這麼試試了。”
貓頭鷹帶著遠超過自身體重的貨物飄然而去,以一種違反基礎物理學的姿態消失在他們的視線當中。布魯斯十分懷疑,包括扇動翅膀在內的一切行為都只是仿生需要,實際上這隻貓頭鷹依靠的是某種基於神秘學的反重力技術。
關於哥譚的汙染仍舊讓他十分介意,於是在社交場合敷衍過半日以後,布魯斯卸掉西裝和領帶,熟門熟路地來到了魔女店鋪所在的那條街巷。
可還沒等他接近,就在不遠處聽到了企鵝人的尖叫。
“塔蘭特先生!”
奧斯瓦爾德聲音崩潰地喊道:“你必須要向我解釋一下,這究竟是怎麼一回事!”
諾克斯剛打算解釋,坐在他旁邊的傑森就沒憋住笑,拍著桌子暢快地大笑出聲。
企鵝人狠狠瞪了他一眼,若是在平時有人敢如此嘲笑他,他勢必要讓對方嚐嚐子彈的滋味。可眼下這個不知天高地厚的小子明顯處在魔女的庇護之下,於是他只能強裝作視而不見,對著諾克斯加重了語氣:“您一開始可沒有說過,這種藥的藥效有這麼誇張!”
在角落裡迅速完成易容的布魯斯小心接近了店鋪的方向,隨後:“…………”
過去的企鵝人只是
單純長得矮小,身高不足一米六,但至少五官和四肢都還處在同樣的比例尺下;而現在,他同樣矮小的上半身之下頂著兩條尺驚人的長腿,就好像將身高兩米的兩條腿強行接在了他的身上,顯得整個人更加畸形扭曲。()
從他的角度看過去可以直接理解為≈ap;ldo;脖子以下全是腿≈ap;rdo;。
?機械松鼠提醒您《[綜英美]哥譚魔女》節?完整章節』()
諾克斯臉上的表情帶著真誠的疑惑:“你和我簽下的合同是「讓雙腿變長」,我已經完美實現了契約的要求,您還有什麼不滿意的地方嗎?”
“你之前沒有告訴過我,讓雙腿變長的效果會這麼——”
企鵝人的表情因為憤