第54頁 (第2/2頁)
[英]多蘿西·利·塞耶斯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
還心疼我,逗我笑。但是我不能‐‐我真丟臉。我今天已經夠丟臉的了。&rdo;
&ldo;胡說,&rdo;彼得說,&ldo;當然,戈伊爾斯今天早上才露出他的惡劣本性來,但是他的處境也確實比較困難。走吧。&rdo;
&ldo;我希望瑪麗小姐能出現在我的單身漢基地,那是我莫大的榮幸。&rdo;律師走過來,說,&ldo;我那個房間已經二十年沒有招待過一位小姐了‐‐哎呀,真的有二十年了。&rdo;
&ldo;如果真是這樣的話,&rdo;瑪麗小姐說,&ldo;那我可不能再拒絕了。&rdo;
莫伯斯先生住在斯塔波學校內一套讓人愉悅的房子裡。從窗子向外看,可以看到賞心悅目的花園,花園裡有整齊的小花床,還有叮咚作響的噴泉。整個房間保持了一種神奇的老式律師的嚴謹風格。餐廳裡的傢俱是桃花心木的,鋪著土耳其地毯,掛著深紅色窗簾。餐具櫃上陳列著一些精緻的謝菲爾德盤子,還有一些瓶頸上雕琢著鍍銀標籤的細頸酒瓶。室內立著一個裝滿了大部頭牛皮法律書的大書櫃,壁爐架上面掛著一位面貌嚴厲的法官的畫像。瑪麗忽然對這種樸實而嚴謹的維多利亞女王時代風格感到一種由衷的感謝。
&ldo;我想我們不得不等伊佩先生一會兒,&rdo;莫伯斯先生說,看了看錶,&ldo;他正出席旺戈和哈伯對《真理》的審訊案,已經進行一上午了‐‐事實上,伊佩先生認為正午就可以結束的。一個有才氣的男人,伊佩先生。他為《真理》做辯護律師。&rdo;
&ldo;這對律師來說是個挑戰,是吧?&rdo;彼得說。
&ldo;報紙,&rdo;莫伯斯先生說,唇角帶著一絲隨意的表情,打趣地承認,&ldo;反對那些聲稱用同一種藥片可以治癒五十九種不同病症的人,旺戈和哈伯勸誘他們的一些病人在法庭上作證說明他們的治療是有效合理的。聽聞伊佩先生給了他們巧妙的一擊。他的這種善行對那些老婦人大有幫助。當他暗示她們中的一位應該向法官展示她的腿時,在法庭上引起一片轟動。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>