[英]多蘿西·利·塞耶斯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。

&ldo;不,不,第一個單詞還比較接近。&rdo;

&ldo;eur,&l;姐妹&r;‐‐eur,&l;心臟&r;!&rdo;

&ldo;eur,&l;心臟&r;。等等。你看一下,這前面的擦痕。&rdo;

&ldo;等一會兒‐‐er‐‐cer‐‐&rdo;

&ldo;是不是percer,&l;看穿&r;?&rdo;

&ldo;我相信你是對的。percer le eur,&l;傷心&r;。&rdo;

&ldo;是的,或許是perceras le eur,&l;傷心&r;。&rdo;

&ldo;太好了,似乎不需要別的單詞了。&rdo;

&ldo;那麼那個is found怎麼解釋呢?&rdo;

&ldo;fou!&l;發瘋了的&r;。&rdo;

&ldo;誰?&rdo;

&ldo;我沒有說who,我說的是fou。&rdo;

&ldo;我知道你沒有說,我問是誰?&rdo;

&ldo;誰?&rdo;

&ldo;誰發瘋了?&rdo;

&ldo;哦,老天,&l;瘋了&r;!&l;我瘋了&r;。&rdo;

&ldo;棒極了!我覺得下一個單詞是de douleur,&l;痛苦&r;,或者其他類似的單詞。&rdo;

&ldo;有可能。&rdo;

&ldo;太好了!我說就是這樣。&rdo;

&ldo;哦,如果是這樣,那又怎麼樣呢?&rdo;

&ldo;它將會告訴我們一切。&rdo;

&ldo;什麼也沒有。&rdo;

&ldo;一切,我說。你想想,這些是卡斯卡特死的那個晚上寫下的。那麼是誰坐在那個房間裡寫下這些單詞的呢,&l;傷心&r;……&l;我痛苦得瘋了&r;?考慮一下所有的人。我知道這不是傑裡的信,他不會用這種表達方式。馬奇班克斯上校或者馬奇班克斯夫人?不大像!弗雷迪?他不會用法語寫這樣一封感情充沛的信來拯救自己的生命。&rdo;

&ldo;不,當然不是。它應該是卡斯卡特寫的,或者是‐‐瑪麗小姐寫的。&rdo;

&ldo;胡說!不可能是瑪麗。&rdo;

&ldo;為什麼不可能?&rdo;

&ldo;除非她改變性別了。&rdo;

&ldo;哦,當然不可能。因為他用的是男格的&l;我瘋了&r;。那麼卡斯卡特‐‐&rdo;

&ldo;當然。他一直住在巴黎。考慮一下他的銀行存摺,考慮‐‐&rdo;

&ldo;哦,老天!溫西,我們太盲目了。&rdo;

&ldo;是的。&rdo;

&ldo;聽著!我告訴你,那個銀行行長寫信告訴我他們追蹤到卡斯卡特的一筆錢款的去處。&rdo;

&ldo;去了哪裡?&rdo;

&ldo;埃託樂附近一位擁有很多房產的弗蘭克斯先生。&rdo;

&ldo;租住公寓!&rdo;

&ldo;毫無疑問。&rdo;

&ldo;下一趟火車什麼時候出發,本特?&rdo;

&ldo;大

科幻靈異推薦閱讀 More+
嫁高門

嫁高門

蘇幕幕
陸璘為尚書府公子,形貌昳麗,玉樹瓊枝。本該有美滿姻緣,卻在及冠之年,被一名鄉下姑娘拿著信物找上門來。陸家祖父這才想起,曾為孫子訂下過婚約。 陸璘按祖父的吩咐,娶了那個鄉下姑娘。 他自然不喜歡她,..
科幻 連載 130萬字