第19頁 (第2/2頁)
[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
再說,奧裡諾科及其支流中可怕的動物並不只有鱷魚。還有一種叫&ldo;加利比&rdo;的魚,力氣大得驚人,能一下就把最硬的魚鉤扭斷。它們的名字是從&ldo;加勒比&rdo;變來的,指一種水生的食人動物。還有一種叫做&ldo;坦布拉多爾&rdo;的電鰻,它的紋溝和電針也很可怕,它透過放電擊死過往的魚,人若是捱上一下也會受不了的。
這一天的航行中,小船貼著好幾個小島而過,島邊的水流都相當湍急,以至於有那麼一兩次他們不得不拿出縴繩,拴到岸邊大樹那露出地面的結實粗壯的根須上,拉著小船前進。
船行到維裡亞&iddot;德&iddot;莫諾島,島上的林子密得難以通行,忽然&ldo;馬裡帕雷&rdo;上傳來幾聲槍響,槍聲一落,水面上便浮現了六七隻死鴨子。米蓋爾他們三個剛剛顯示了一下神槍手的本色。
不一會兒,一隻小獨木舟捱上了&ldo;加里內塔&rdo;。
&ldo;給你們換換口味兒!&rdo;米蓋爾說著,遞上來兩隻鴨子。
讓&iddot;德&iddot;凱爾默連聲致謝,馬夏爾中士則模糊地咕噥了一句感謝的話。
米責爾問讓這兩天的航行情況如何,讓的回答令他十分滿意和高興。他祝叔侄倆晚安,然後乘著獨木舟回自己的船上去了。
夜幕一降臨,兩隻船就停靠在了帕亞拉爾島。右岸無法停靠,遍佈著犬牙交錯的岩石,夏方榮在岩石上發現了許多刻字,是經常往來於這一帶的商人用刀子在岩石上刻下的。
晚飯吃得津津有味。馬夏爾的廚藝像炊事兵一樣差勁,可是鴨肉本身鮮嫩肥美,香滑爽口,味道遠在歐洲鴨之上。9點鐘就都睡下了。起碼讓已經躺進了船艙裡的蓆子上。他的叔叔馬夏爾按老習慣,用蚊帳仔細地把他包裹起來。
這個心思可沒白費!蚊子那麼多,那麼毒!夏方榮曾說蚊子之害&ldo;大概要算在奧裡諾科河上旅行所遇到的最大的困難&rdo;,在馬夏爾看來,這麼說一點兒都不過分。它們簡直像千萬條蘸了毒汁的梭鏢一般,不間歇地向你投來,被叮咬之處都要發炎,兩個星期之後疼痛也不會消失,甚至可能引起高燒。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>