第16頁 (第2/2頁)
[英]多蘿西·L·塞耶斯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
魂從肉體裡溜走,沒被窺見。但是現在她躺好了,那有什麼要緊?然而還有更多的遲滯,因為他在哪裡?他來了,穿過一個又一個領域;先是她的床單,再是她的臂膀,接著是任何地方。別讓這個白天,只讓這個夜晚屬於你;你的白天只是此日的前夕,哦,瓦倫丁。
‐‐約翰&iddot;多恩,《獻給伊莉莎白夫人和巴拉丁伯爵的新婚頌詩》正在往諾阿克斯先生五顏六色的陶器裡分發湯、土豆泥和鵪鶉的彼得對本特說:&ldo;我們必須等待。看在上帝的分上,你弄點吃的,讓拉德爾夫人給你找個地方睡。你沒有必要湊合。&rdo;
本特輕輕一笑,消失了,他有把握能&ldo;做得很好,老爺,謝謝&rdo;。
吃到鵪鶉的時候,他回來了,宣佈夫人房間的煙囪是乾淨的,因為自從伊莉莎白女王時期到現在從來就沒有燒過煤。他還成功地在爐邊點了一小堆火,他相信,這樣至少可以讓環境看起來不那麼險惡。
&ldo;本特,&rdo;哈麗雅特說,&ldo;你太棒了!&rdo;
&ldo;本特,&rdo;溫西說,&ldo;你完全變得士氣低落了。我告訴你要照顧你自己。這是你第一次不聽我的命令。我希望下不為例。&rdo;
&ldo;不會的,老爺。在夫人的準許下,我安排拉德爾夫人明天來工作完就把她打發走。她的行為很粗魯,但並不厚顏無恥,我注意到她把房間收拾得如此乾淨還是值得表揚的。除非夫人有其他安排‐‐&rdo;
&ldo;我們還是儘量留下她吧。&rdo;哈麗雅特被如此尊重,還感覺有點不知所措(畢竟本特很可能要忍受更多拉德爾夫人的怪癖)。&ldo;她一直在這裡工作,瞭解這裡的一切,而且她也努力了。&rdo;
她充滿疑慮地看著彼得,他說:
&ldo;我知道最糟糕的是她不喜歡我的臉,不過這只能給她帶來傷害,而不是我。你知道,她才是那個應該被挑剔長相的人。讓她繼續幹吧……在此期間,本特要是不聽話,那我就拒絕被拉德爾夫人或者什麼紅鯡魚轉移注意力。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>