第71頁 (第2/3頁)
[土]奧爾罕·帕慕克提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
以盡情地吃,而且能忘記自己是人群中的黑羊。我愛死了節日的千層酥餅、薄荷糖、杏仁甜麵包和水果乾;割禮儀式的碎肉飯和杯狀餡;蘇丹在競技場舉行慶典時的櫻桃汁;婚禮上的所有食物;葬禮之後鄰居們送來弔慰的芝麻、蜂蜜或各種口味的哈爾瓦糕。
我靜悄悄地溜進走廊,穿好鞋子走下樓梯。轉進廚前,我聽見馬廄旁房門半掩的房間傳出奇怪的聲響,起了疑心。我朝那個方向走了幾步,瞥進門裡,發現謝夫蓋與奧爾罕綁住某個弔喪婦女的兒子,正用他們已故外公的顏料和畫筆在他臉上亂塗。&ldo;果你想逃,我們會這樣打。&rdo;謝夫蓋說,打了男孩一巴掌。
&ldo;我親愛的孩子,好好玩,別打架,好不好?&rdo;我盡力裝出溫柔的聲音說。
&ldo;少管閒事!&rdo;謝夫蓋大吼。
我注意到他們旁邊站著一個小、驚惶的金髮女孩,顯然是受欺負男孩的妹妹,不知什麼原因,我替她感好難過。算了,別管,艾斯特!
來到廚房,哈莉葉疑心地打量著我。
&ldo;我哭得口乾舌燥,哈莉葉。&rdo;我說,&ldo;看在老天的分上,倒杯水給我。&rdo;
她一言不發,把水遞給了我。喝水前,我看了看她哭得發腫的睛。
&ldo;可憐的姨父大人,人家說他在謝庫瑞的婚禮前就已經死了。&rdo;我說,&ldo;人們的嘴可不像布袋,可以綁得死牢,有些人甚至放話說他不是壽終正寢。&rdo;
她非常明顯地猛低下頭,望向自己的趾。接著她抬起頭,避開我的眼睛說:&ldo;願真主保佑他的僕人遠離卑鄙的謠言。&rdo;
她的第一個動作肯定了我之前所說的話,不但如此,說話的語調也讓人感覺到她不得不說這樣的話。
&ldo;怎麼回事?&rdo;我唐突地問,壓低聲音一副知心朋友的樣子。
猶豫不決的哈莉葉當然明白,姨父大人死後,想要操控謝庫瑞的指望是一點兒都沒有。然而不久前,她卻是在樓上哀悼時哭得最真誠的人。
&ldo;今後我該怎麼辦呀?她說。
&ldo;謝庫瑞非常看重你。&rdo;我拿出慣有的說詞。一排裝滿哈爾瓦糕的罐子排在裝著葡萄糖蜜的大陶罐和醃菜罐之間,我掀開蓋子,湊上去聞一聞或伸一根手指進去撈一點嘗嘗。我問這些都是誰送來的。
哈莉葉喋喋不休地解釋誰送了哪一罐:&ldo;這是卡依塞利的卡辛先生送的;這個嘛,是住在兩條街外的細密畫家部門的助理送來的;那是鎖匠左撇子哈姆迪送的;那一罐是埃迪爾奈的少婦……&rdo;這時謝庫瑞打斷了她。
&ldo;已故高雅先生的遺孀卡比葉,並沒有來弔問,也沒有傳話或是送哈爾瓦糕過來!&rdo;
她正從廚房往樓梯走去。我跟上她,知道她想私下與我講幾句話。
&ldo;高雅先生與我父親之間並沒有任何嫌隙。高雅的葬禮那天,我們做了哈爾瓦糕給他家送去了。我想知道這是怎麼一回事。&rdo;謝庫瑞說。
&ldo;我現在就查一查。&rdo;我說,猜測著謝庫瑞心裡在想什麼。
由於我沒有多說,她親吻了我兩側臉頰。站在庭院刺骨的寒風裡,我們互相擁抱在了一起。過了一會兒,我輕撫我美麗謝庫瑞的秀髮
&ldo;艾斯特,我好怕。&rdo;她說。
&ldo;我的寶貝,別怕。&rdo;我說,&ldo;啥事都有好的一面。看吧,你終於嫁人了。&rdo;
</br>
<style type="text