津鴻一瞥提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
對了,對了,對了,我們還有北大中文系教授敕封的“比金庸還要偉大的網路作家”。(註釋2)
也許……只是也許,自己穿過來的時代要比自己所身處的時代更加荒誕吧。
“尼奧?尼奧!”
“啊……”袁燕倏回過神來,不好意思地問道,“不好意思,我走神了。你們說到哪了?”
………………
註釋1:不知道的病友請百度《純真年代:逐夢演藝圈》,尤其是那首同名主題曲,保證有驚喜的哦。
註釋2:研究網路文學以來,一直有學者問我網路文學會不會出現像金庸那樣的大師級作家?我總是回答:“會,並且已經有了。甚至,在我的評價裡超過了金庸。”
——節選自北大中文系教授邵燕君《中國網路文學大師級作家一一一個"學者粉絲"的作家論》
請注意,金庸的作品慕容早就脫粉了。我也不是要吐槽包括“大師級網路作家”的三位成功人士,而是在吐槽我們身處的這個時代而已。切記切記。
當然有人一定要說我是出於嫉妒心……說實話,真還有點來著。
第八十章 做好人
本章副標題:將要改變的人生,將要改變的歷史。
………………
“你們說到哪了?”
“尼奧,我們正在說你的新劇本呢!”菲茨傑拉德興奮地說道,“澤爾達和我在火車上遇到了格里菲斯先生,他向我們說起了你們正在籌備的《饑荒孤女》。我問他借了你的劇本看了一下,實在是……”
“awesome!”
“沒錯,真的很棒!”菲茨傑拉德夫人也點頭附和自己的丈夫。
實際上,澤爾達也是一位知識女性,她的丈夫還“抄襲”她的作品呢。
日後菲茨傑拉德會在自己的作品中大段大段隨意取用她的日記、書信,甚至包括她的精神病治療經歷。他說服澤爾達將她寫的短篇以自己的名字或是兩人共同署名發表,因為以他的名聲獲得稿酬會高出許多。
所以這位大才女自然看得出來《饑荒孤女》的不凡之處。
真的也不是為我們的袁大師吹噓,不過就算他不一字一句地抄襲後世的作品,應該也能在經濟學界和文學界混得不錯。畢竟他這位未來人比起現代人多了整整一百年的見識。而且接下來這個世紀是人類歷史上前所未有的知識爆炸的資訊時代。
那麼多的構思、創意、理論、想法……袁燕倏信手拈來幾個,混成大師並不困難。
所以,哪怕《饑荒孤女》是他的原創劇本,不過整個情節架構和敘事方式相當成熟,完全不弱於當時一流的編劇,甚至比他們更有“開創性”。
對於電影劇本創作來說,束縛他的不是靈感的匱乏,而是當時技術的簡陋。
“不過恕我直言……”心直口快的年輕富家女十分直接地道,“我認為這個劇本里面的臺詞還不夠……嗯,到位。袁先生寫的臺詞都太過雅緻了,不像愛爾蘭貧民女性說的出來的。”
“嗯?”
她這話一出口,周圍幾人笑容就是一僵。尤其是她的丈夫想說些什麼不過又不知道該說些什麼,只好尷尬地摸了摸自己的臉龐。
而袁燕倏本人卻知道菲茨傑拉德夫人說的沒錯,這點正是他的弱項。畢竟他既不是真正的作家,也不怎麼了解十九世紀中葉的愛爾蘭人和當時的美國貧民們說話方式。
原因就是他和他的大曾伯祖父學的都是“學術英語”,而且他在美國的生活其實很不接地氣。
舉個例子,他來美國這麼久了,卻很少見到黑人。(筆者注:有病友提到了這個問題,那麼慕容順便來解釋一下。)
這是因為當時美國黑人還