第20部分 (第1/5頁)
九十八度提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
of Pu Tong Hua ( as a non…daily language for the therapist and client)in south China will redound to build up a better pychotherapeutic relationship and also can reduce or analyse the very strong resistance of transference (for example:love…transference)with a easy way or with less psychological injure。
【Key Words】Pychotherapy language psychotherapeutic relationship
普通話是指以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言,以典型的現代白話文著作為語法規範的現代漢民族共同語①。一九四九年以後,普通話在中國得到了迅速的推廣與發展。絕大多數地方廣播電臺、電視臺均使用普通話,報刊雜誌也基本上以普通話為行文基礎。在各類交際、商務及學術活動中,普通話的使用也越來越普及。
方言是指一種語言的地方變體。在語音、詞彙、語法上各有其特點,是語言分化的結果②。中國的方言無比繁多,素有“五里不同音,十里不同語” 之說。在本文作者所處的這個城市,各城區之間的人所使用的武漢方言都有顯著的差異。
對於生活和工作在中國南部的心理治療師來說,在心理治療過程中是使用普通話還是使用方言是一個值得探討的問題。以下我們就來看一看,在精神動力學取向的心理治療中(Psychodynamic Oriented Psychotherapy),治療師分別使用普通話和方言所導致的動力學方面的差異。
根據心理動力學理論,心理治療的場景不同於真實生活的場景,它是一個非自然的、“人工的”場景,具有這樣一個特徵,就是透過特定的設定(Setting),如固定的場所、固定的室內擺設、固定的時間、約定的付費標準等,使來訪者在與心理治療師的關係中,重現他在生活中的情感反應模式。這種情感反應模式,就是移情�ansference)。治療師透過對移情的分析、解釋,使來訪者明白自己的成長過程對自己造成的影響,從而為進一步的成長製造契機。
治療師如果使用他行醫所在地的方言,那麼治療場景就與來訪者所處的生活場景沒有什麼不同。也就是說,他沒有為治療增加新的設定。沒有任何資料顯示,設定的數量與治療的效果有任何本質的聯絡。前面提到的那些基本的設定是每個治療師共同擁有的,再增加一些設定,也許更多地與治療師個人風格有關,而與治療的原則少有關係。比如在治療室裡是擺幾個活生生的盆景還是掛幾幅現代派的繪畫,完全是治療師個人的事情;雖然不同的飾物可以使來訪者對治療師產生不同的移情反應,例如從懸掛的現代派繪畫聯想到治療師可能是一個開放性格的人,但這樣的移情畢竟是中性的,不太可能形成有礙分析的阻抗(Resistance)。
但是,由於語言是精神動力學取向的心理治療的最重要也是最基本的工具,所以使用方言還是使用普通話,就不僅僅是設定數量上的多少的問題了,而是關係到重要設定內容的變與不變了。
在場所、時間和付費標準上的設定,已經足以形成一個規範的治療場景。如果治療師再使用標準的普通話,則會使治療的場景更加規範一些。由此導致的來訪者的移情反應,基本上是正性的。因為幾乎所有的人對普通