第97頁 (第2/3頁)
[加] 羅伯特·J·索耶提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
了星叢狀態良好,小船隨即劃著名弧線向船塢飛去。
琅姆信使剛一著陸,傑格就向艦橋走去。
傑格走進艦橋的時候,凱斯還在和貓眼通話。指揮官轉向瓦達明德人。&ldo;謝謝你,傑格。非常感謝。&rdo;
傑格點點頭,接受了凱斯的謝意。
貓眼的聲音透過揚聲器傳廠出來。&ldo;我們對你們不正確。&rdo;他說。
錯誤,凱斯想。他們錯誤地對待了我們。
&ldo;你們不得不速度很快地進入那個不是點的點。&rdo;
&ldo;哦,情況還不是很糟。&rdo;凱斯用外交辭令對麥克風說,&ldo;正是因為這樣進入了捷徑,我們才看到了我們這兒的恆星群中的幾億顆恆星。&rdo;
&ldo;我們稱這種恆星群為‐‐&rdo;幻影自己翻譯了這個新訊號‐‐&ldo;星系。&rdo;
&ldo;你們有星系這個詞?&rdo;凱斯驚訝地說。
&ldo;正確。很多恆星,相互分離。&rdo;
&ldo;對。&rdo;凱斯說,&ldo;是這樣,捷徑把我們帶到了距離這裡六十億光年遠的地力,這意味著我們在那裡看到的是我們這個星系六十億年前的樣子。&rdo;
&ldo;懂了。向回看。&rdo;
&ldo;真的懂了?&rdo;
&ldo;是。&rdo;
凱斯很吃驚。&ldo;這很奇妙。在六十億年前,銀河系的形狀不是現在這個樣子。嗯,我猜你並不清楚,銀河系現在看起來是螺旋形的。&rdo;凱斯工作檯上的一個小燈閃了起來,這是幻影在通知他,它剛才用了一個在翻譯詞彙庫中沒有黑體對應用語的詞。凱斯對著幻影的攝像頭點了點頭。&ldo;螺旋形,&rdo;他對著麥克風說,&ldo;就是……是……&rdo;他想找到一個有意義的比喻,像&ldo;風車&rdo;這樣的詞對於黑體來說沒有任何意義。&ldo;螺旋形就是……&rdo;
幻影在凱斯的一個監視器上打出了螺旋形的定義。&ldo;螺旋形就是一個物體圍繞一個中心點旋轉,同時以恆定的速度遠離那個點運動而形成的軌跡。&rdo;
&ldo;懂了螺旋形。&rdo;
&ldo;銀河系呈螺旋形,並且有四個主要的‐‐&rdo;他想說&ldo;手臂&rdo;,但是同樣的,那是一個沒有什麼意義的詞‐‐&ldo;部分。&rdo;最後他說。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }