第30頁 (第1/2頁)
[英]多蘿西·L·塞耶斯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;那個人說過他以前在哪裡工作嗎?&rdo;
&ldo;我記憶中沒有。我的感覺是,他已經很久都沒有工作了,而且不是很願意跟我講這些細節。他說他是自由職業者。很多人這麼說,試圖讓你相信,他們曾住在邦德街1上,但因為某些聞所未聞的遭遇失去了所有的財產。我想您知道那種人。我並沒有很注意那個人,不喜歡他長的樣子。&rdo;
&ldo;我想他跟你說過他的名字吧。&rdo;
&ldo;好像說過,等我想想,真希望現在能想起來。亨利!那天到這裡來的那個紅頭髮的猥瑣傢伙叫什麼名字?那個在我這裡買了剃鬚刀的?&rdo;
亨利是一個發頂像鸚鵡的年輕人,他寄宿在他的顧主家,正在假裝看星期天的報紙,但裝得很不成功。&ldo;哦,&rdo;他說,&ldo;我不記得了,邁瑞威澤先生。是個很普通的名字。是布朗嗎?我覺得是布朗。&rdo;
&ldo;不,不是布朗,&rdo;邁瑞威澤先生突然獲得了啟發,&ldo;是布萊特,就是這個名字。你還記不記得,我當時還說他用剃鬚刀的樣子跟他的名字可不相配。2&rdo;
&ldo;對,&rdo;亨利說,&ldo;就是布萊特。他怎麼了?有什麼麻煩嗎?&rdo;
&ldo;如果真有麻煩也是意料之中。&rdo;溫西說。1邦德街是倫敦的富人區。2布萊特(bright)在英語裡是聰明的意思。
&ldo;警察?&rdo;亨利的面部表情立刻閃爍了起來。
&ldo;亨利,&rdo;邁瑞威澤先生說,&ldo;勳爵閣下難道看起來像個警察嗎?你真是讓我吃驚。如果你不多知道點東西的話,永遠都不可能在這一行出頭的。&rdo;
亨利臉紅了。
&ldo;我不是警察,&rdo;溫西說,&ldo;但如果這些日子警察想找布萊特先生的話,我會覺得很正常。你們不要說任何與此有關的事,除非你們碰巧遇到布萊特先生,不管是什麼時候遇到他,你一定得讓我知道。我現在住在威利伍康伯‐‐在貝爾維爾酒店‐‐如果我不在那兒的話,你們可以在這個地址找到我。&rdo;
他給了他們一張卡片,謝過邁瑞威澤先生和亨利,並告了別。旗開得勝,他覺得自己這邊有了進展。恩迪科特的白色剃鬚刀裡,肯定不可能有兩把都一樣被過度使用,並在象牙處有一樣的劃痕。毫無疑問,他追蹤的正是那把,而且如果‐‐
好了,現在他只需要找到布萊特先生。一個流浪理髮師,肩膀有點小問題,這樣的人應該不難找到。但總還有一些煞風景的可能性,比如布萊特先生只是演一次理髮師而已。如果這樣的話,幾乎可以肯定,他的名字不叫布萊特。
他想了一會兒,然後找到一部電話機,給威利伍康伯警察局打了一通電話。
格萊謝爾警長接了電話。他饒有興致地聽溫西怎樣追蹤這把剃鬚刀的歷史。他自己並沒有觀察到象牙上的劃痕,但如果勳爵閣下願意等一等的話……你好!溫西勳爵還在嗎……是的,勳爵閣下說得沒錯。真的有劃痕。幾乎看不出來,但真的有。這的確是很奇怪的巧合。看起來似乎真的值得去調查一番。
溫西又說了幾句話。
是的,完全沒問題。斯漢普頓警察應該去追蹤布萊特。最後的結果肯定是亞歷克西斯從布萊特那裡買到的這把剃鬚刀,但真奇怪,如果他想要一把剃鬚刀的話,為什麼不在威利伍康伯買呢?是大約三個星期之前,是嗎?很好。他會去看看能查到什麼。他還