第15頁 (第2/3頁)
[土]奧爾罕·帕慕克提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
成為一棵樹本身,而想成為它的意義。
11我的名字叫黑
雪從深夜開始,一直下到清晨。整個晚上,謝庫瑞的信我看了一遍又一遍。我在空蕩蕩的屋子中空蕩蕩的房間裡心情激動地來回走著,偶爾傾身倚向燭臺,在昏暗燭火的閃爍燭光下,看著我戀人生氣的筆跡:這些字母急躁顫動,翻著筋斗地想要欺騙我,忽左忽右地搖擺行進著。陡然間,百葉窗在我眼前開啟,我戀人的臉龐和她悲傷的微笑在我眼前浮現。一見到她真實的面孔,我就忘掉了最近六七年在我心中藏著的那張櫻桃紅的小嘴已逐漸變大了的臉。
深夜,我沉浸在了婚姻的幻想之中:我毫不懷疑我的愛情,也相信它會得到同樣的回報,我們就這樣幸福地結了婚;然而,我夢中想像的幸福,卻在一棟帶樓梯的房子裡遭到了打擊;因為我找不到合適的工作,開始與妻子爭吵,無法讓她聽我的話。
我明白這些不祥的畫面,是來自葛薩利《宗教精神學的復興》一書中關於婚姻之惡的段落;單身在阿拉伯時,好幾個夜晚我都讀這本書。不過,我記得在同樣的段落中,還更多地提到了婚姻的好處,雖然這些段落我讀過好幾遍,但此刻我怎麼想也只能記起其中的兩條:第一,男人結婚以後就會有人井井有條地打理家務(而在我幻想中的屋子裡卻沒有);第二,我就可以免除自瀆的罪惡,無需再帶著一種更深的罪惡感,怯懦地跟隨皮條客鑽進漆黑的小巷,鑽進娼妓的巢穴。
深夜裡這種獲救的想法,再次引發了我手淫的念頭。為瞭解決心中這種無法剋制的衝動,我在單純的慾望驅使下,像往常一樣縮到房間的一個角落裡。然而過了一會兒,我卻發現舉不起來了。十二年之後我再度墜入了愛河!
這個發現在我內心激起了極大的興奮與恐懼,使我繞著房間,幾乎像燭火般顫抖地踱起了步。如果謝庫瑞是想故意現身視窗,那麼還有什麼必要寫這封意思完全相反的信呢?如果女兒是那麼的不想要我的話,她的父親又為什麼要邀請我來?難道說是父女倆在跟我玩遊戲嗎?我在屋裡來回踱著步,感覺到房門、牆壁及嘎吱作響的地板和我一樣打著磕巴,試圖嘎嘎吱吱地回答我的每一個問題。
我望向多年前我畫的那幅畫,畫中席琳抬頭看見胡斯萊夫的畫像懸掛在樹枝上,隨即墜入了情網。這幅畫是我受姨父當時剛從大布裡士得到的一本書中同樣一幅畫的啟發而畫的。此時看著這幅畫,並沒有像往昔那樣讓我每每想起它就感到難堪(因為畫和愛的表白都太簡單直白),也沒有喚起我年輕時代的快樂回憶。天快亮時,我已經想明白了:謝庫瑞正巧妙地引誘我進入一場愛情的棋局。藉由退還這幅畫,她已經移動了一顆棋子。我坐了下來,在燭光下給她寫了一封回信。
早晨,小睡了一會兒之後,我把信揣在胸前,走上街頭,沿著街道走了很長一段路。積雪拓寬了伊斯坦堡狹窄的街道,也使得城市不再那麼擁擠。四周變得更加寂靜而死氣沉沉,正如我童年時一樣。年少時在下雪的冬天,我總以為伊斯坦堡的屋脊、圓頂和花園似乎是被烏鴉包圍著的,此時我又有了同樣的感覺。我飛快地行走,聽著自己踩在雪地上的腳步聲,看著呼吸吐出的白霧。我逐漸興奮起來,想著姨父要我去拜訪的宮廷畫坊,也一定和街道一樣安靜。走進猶太社群之前,我託路旁一個小孩替我給艾斯特傳了個口信,告訴她正午禱告之前到何處跟我碰面,她將會替我把信轉給謝庫瑞的。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; heig