第50頁 (第2/2頁)
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
西爾)。奧裡弗夫人已經被塞西爾的演技嚇壞了。此時,她對正在與她談話的一個叫麥可的演員更有好感。麥可至少並不指望她來答話,事實上,麥可好像更喜歡一個人說起來沒完沒了。一個叫彼得的人不時在他們的談話中插上幾句,但是,整個說來,主要是麥可滔滔不絕地調侃似的惡意中傷:
&ldo;‐‐羅賓太可愛了,&rdo;他在說,&ldo;我們一直催他來看演出。不過,當然啦,他對那個可怕的女人完全俯首聽命,不是嗎?唯命是從,俯首貼耳。羅賓確實很出色,你們不這麼認為嗎?相當相當出色。他不應該犧牲在母權專利的祭壇上。女人有時候非常可怕,是不是?你們知道她當初是如何對待可憐的阿里克斯&iddot;羅斯考夫的嗎?幾乎將近一年的時間內,對他百般體貼,後來發現他根本不是俄國移民。當然啦,他過去曾經給她講過一些大話,對自己有些吹噓,但是很有意思,我們也都知道那不是真的,可是,為什麼要在乎這些呢?‐‐後來,當她發現他只不過是個小小的理髮匠的兒子,她就遺棄了他,我的天啦。我的意思是,我確實痛恨那種勢利小人,你們難道不恨這種人嗎?阿里克斯能從她身邊走開擺脫她倒確實謝天謝地。他說她有時候非常可怕‐‐他認為她腦子有點古怪。
她性情暴躁,一怒沖天!羅賓,親愛的,我們正在談你那位可愛的媽媽。她今天晚上不能來看演出真是遺憾。不過,有奧裡弗夫人光臨倒是精彩之極。還有那些膾炙人口的謀殺案。&rdo;
一位年長的男子抓住了奧裡弗夫人的手,他緊緊地握住她的手,他聲音極低。&ldo;我應該怎樣感謝你才好呢?&rdo;他低低的聲調裡充滿了憂鬱,&ldo;你救過我的生命‐‐不止一次地挽救了我。&rdo;
然後,他們全都走出化妝室,來到深夜的大街上,呼吸著清新的空氣,穿過馬路,找到一家酒館,在那裡又喝了一陣,進行了更多有關舞臺演出的談話。等到奧裡弗夫人和羅賓正驅車回家的路上,奧裡弗夫人精疲力竭。她身體後仰,禁閉雙目。而羅賓依然滔滔不絕,說個不停。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>