第93頁 (第2/3頁)
馮驥才提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
化的流行文化更難在這裡立足 。
任何在文化上自成系統的地方,總會以自我為中心。也許正是這種文化上 的自我,才使它特色鮮明和不可替代,因之也就更具旅遊價值。
我在薩爾茨堡有一位好友,名叫威力。他出生在北義大利的米朗特,十歲 來到薩爾茨堡。人說米朗特曾經屬於奧地利的蒂羅爾。我卻堅信他是義大利血 統。他見到朋友就張開雙臂擁抱,像要放聲唱歌;他臉色通紅,彷彿時時都是 激情洋溢。他不喜歡別人打斷他的話。但他要是激動起來,也無法中斷自己的 話。然而,這位義大利人卻是一位十足的&ldo;薩爾茨堡通&rdo;。他深知這座城市每 一幢房子的歷史,甚至知道扔在路邊每一塊有花紋的老石頭來自哪裡。
歷史在史學家手裡是一堆可以查證的材料,在民俗學家口中全是能夠行走 的生命。
他本職工作是鐵路局的電氣技師。對民俗與地方史的研究則用去全部業餘 時間。現在他退休了,他說&ldo;現在可以用全部生命的時間&rdo;了。前幾年,州政 府頒發給他一枚金質獎章,獎掖他對薩爾茨堡的地方史作出的出色貢獻,後來 別的組織也要向他頒獎,他卻說,不要了,一個就足夠了。這些事多了會很麻 煩。他說:&ldo;最重要的不是我,而是薩爾茨堡。&rdo;
我問他,為什麼他會這麼愛薩爾茨堡。
他說:因為它的魅力!
好像說一位他視如生命的女人。
我發現這個義大利血統的人激動起來,不但臉更紅,而且眼球像通了電, 目光灼亮。
後來,我在拜訪薩爾茨堡音樂戲劇節組委會時,感受到在情感意義上他們 個個都是威力。儘管距離7月底的音樂節還有三個月的時間,所有籌備工作已經 緊張地幹起來了。在一座劇場裡,人們正在吊裝巨大的具有抽象意味的彩繪幕 布。音樂節時,這裡將上演莫扎特歌劇《後官誘逃》。他們正在加緊製作佈景 和道具。
已經有八十多年歷史的薩爾茨堡音樂戲劇節是聞名於世的藝術節。他們既 有一百米寬和三十米高超大舞臺的現代劇院,也有三百年歷史的岩石騎術學校 劇場。屆時薩爾茨堡將有兩千五百個臨時性工作人員,為來自世界各地的二十 萬觀眾服務。他們年年如此。
這位藝術節組委會的負責人對我說:&ldo;我們要讓每一位客人都愛上薩爾茨 堡。&rdo;
這話叫我吃了一驚。他不是在說大話,他說得很真誠。但叫人愛上一個城 市是不容易的。如果你有這個想法,一定是你自己已經深深愛上它了。
可是,一個城市是否真正強大,正是來自這個城市的人對它的愛。這種愛 緣於自信。而最深層的自信來自它獨有的不可取代的人文和對這種人文的理解 。
我喜歡黃昏時分在城市中散步,穿行於那些迂迴輾轉、交錯不已的老街老 巷中。此刻,古老的房屋全成了高高低低群山一般的剪影了,寥落的街上已經 晦暗模糊。只有那些伸向天空的教堂鎏金的頂子映著夕照,閃耀著光輝。一些 設在道邊或街角的露天咖啡店桌上的蠟燭已然點亮。近處一個教堂的鐘聲方歇 ,遠處一個教堂的鐘聲又起。忽然一陣鋼琴聲從前邊的街角像一陣風似的吹來 。
我感到了薩爾茨堡人對他們的傳統與文化的一種依賴。
我不想評論這種依賴是耶非耶,但我卻清晰地觸控到它的性格,它結實的 、執著的、獨立和富於魅力的性格。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-wi