142,這怎麼能叫蹭飯? (第2/3頁)
大肚杯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
人來過,
那麼主人發現小狗不見了的話,應該很快能依照以前走過的線路夠找到的。
“小傢伙,希望你的主人很快找過來~”
永山直樹並沒有將小狗帶走,而是留在原地,免得增加主人尋找時的難度。
出了小公園一段路,還和街道上開店的幾位商家說了一下:
“在小公園裡面看到了一隻白色的拉布拉多幼犬,如果有主人來問的話,還請告訴他~”
店主們也都友善的答應了。
零星的雪花終於停了,沿著積雪的街道,永山直樹慢慢走向小學館,
推開小學館的大門,依舊是眼鏡娘野沢玲希在前臺值守,看到永山直樹進來,驚喜到:“直樹桑,你來啦!”
“哈,和森川邦治編輯約好了。玲希桑,新年過得怎麼樣?”
“很開心哦~”野沢玲希走出前臺,“直樹桑請先跟我來,我們先去會客室。”
“嗨,麻煩了~”
這已經是第三次還是第四次來小學館的會客室了?反正感覺這裡已經非常熟悉。
野沢玲希將人帶到這裡之後,先是上了一杯熱茶,才去通知森川邦治。
永山直樹就拿起書架上的報紙稍微看一看,北約又在指責蘇聯干涉波蘭了啊話說蘇聯解體還要9年是吧
在這樣的隨想中,森川邦治拿著一疊書稿和資料過來了。
“直樹桑,新年好啊~”
“阿里嘎多,邦治桑新年過得怎麼樣?”
“託您的福,今年過得很不錯。”名下多了一位含金量高的作者,年底的紅包都厚了很多啊!
想到這一點森川邦治更加熱情了:“直樹桑,其實年前的譯本已經到了,可是想著過年就不要打擾直樹桑,於是就拖到了現在。”
“哈哈哈,那可真是做的好!”永山直樹在年前是一定不會看的!
“除了的翻譯要直樹桑確認之外,還有翻譯的版稅分成之類的也需要和直樹桑確認。”
雖然上次已經全權委託給了小學館,但是最終談判的結果還是要和作者確認的。
這本的翻譯版權被紐約的學樂集團拿下,最終分成為6,但1要作為小學館的中介抽成,所以最後能到手的是5。
永山直樹也不知道是高還是低,不過有小學館的抽成在,一定是會往高了談的。
“分成情況沒什麼問題。”永山直樹痛快的在確認書上簽字了。
森川邦治點點頭:“那麼直樹桑回去之後可以再確認一下譯本。”這是當初就提好的條件,翻譯版本需要經過作者稽核。
“嗨,不過文字沒有多長,我就在這裡看吧~”
“這樣嗎?那就辛苦直樹桑了!”
森川邦治明顯沒有料到永山直樹的果斷,但是快速確認好翻譯件,能夠加快他這邊的工作流程,當然是好事。
把會客室留給了永山直樹,森川邦治還讓野沢玲希準備了茶點和書寫工具,方便他直接修改。
前世苦苦學習了十幾年的英語,做程式設計師的時候又是工作語言,在英語翻譯方面,永山直樹可能比不上同聲傳譯或者外交官那種,但是也能說上一句專業人士了。
總體來說這份譯本翻譯的還不錯,不過應該是國外翻譯的,文章中的一些蘊含日本傳統文化的詞彙表達不是很明確,遵循信雅達的原則,永山直樹都做了一些調整。
五萬多字的翻譯件能有多少字?
最多1個小時就看好了~
“直樹桑,果然厲害啊!”
森川邦治看著手中改了不少的譯本,即使他的英文水平不高,也能看出改的地方更加讓人理解了。
“哪裡哪裡~只是稍微加了