第132頁 (第1/3頁)
[英] 尤金·羅根提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
[21] q b khuwayri, al-rihla al-suriyya fi&r;l-harb al-`uuiyya 1916 [敘利亞的全面戰爭之旅,1916] (cairo: al-atba`a al-yufiyya, 1921), 34–35
[22] 恩維爾的提議,及協約國為阻止救援物資透過協約國封鎖線的所作所為,記錄在shakib arslan, sira dhatiyya [自傳] (beirut: dar al-tali`a, 1969), 225–236
[23] djeal pasha, ories of a turkish statesan, 213;rıfkı atay, le ont des oliviers, 75–76
[24] taari, year of the loct, 130–132
[25] 謝裡夫海珊給恩維爾帕夏的電報及回電,見sulayan a, al-thawra al-`arabiyya alkubra: watha&r;iq wa asanid [偉大的阿拉伯起義: 檔案和記錄] (aan: departnt of culture and arts, 1966), 52–53傑馬勒帕夏和謝裡夫阿卜杜拉,兩人關於謝裡夫海珊和恩維爾帕夏之間交易的敘述存在分歧;參見djeal pasha, ories of a turkish statesan, 215,以及kg abdullah, oirs of kg abdullah of transjordan, 136–137另見tauber, arab ovents world war i, 80
[26] antoni, arab awakeng, 190
[27] rıfkı atay, le ont des oliviers,73–79 毫無疑問,同時代阿拉伯人對那些絞死在貝魯特和大馬士革的人仍抱有敬意。dr ahad qadri, udhakkirati `an al-thawra al-`arabiyya alkubra [我之阿拉伯起義回憶錄] (daasc: ibn zaydun, 1956), 55–56頁。作者作為一名青年阿拉伯協會運動的敘利亞成員,曾因疑似進行阿拉伯民族主義運動,兩度被奧斯曼當局逮捕又釋放,他在書中反覆提及那些在貝魯特被處以絞刑的人最後英雄般的遺言。
[28] 當年晚些時候,傑馬勒帕夏出版了一本書,該書有土耳其語、阿拉伯語和法語版本,用來為阿萊軍事法庭的工作正名。書名為 la verite sur la estion syrienne (istanbul: tane, 1916), 其中提供了8個阿拉伯秘密組織的簡介,使用了從法國駐貝魯特和駐大馬士革領事館獲得的檔案,並列出了那些被軍事法庭判定有罪之人的名字及罪行。e antoni可能是從費塞爾本人口裡聽到他對處決的反應。antoni在arab awakeng 191頁中寫道,很難用譯文體現阿拉伯語&ldo;taba al- awt, ya `arab&rdo;的力量,原句的意思&ldo;大致是呼籲全體阿拉伯人拿起武器,不惜生命讓處決血債血償&rdo;。
[29] 傑馬勒帕夏公開後悔沒能逮捕費塞爾、他的兄弟及其父謝裡夫海珊;參見djeal pasha,