標點提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
激動、膽魄和殘酷,不由得開始對自己的前途擔憂起來。雖然年輕的公爵的確英勇無比,打起仗來總是衝在士兵們的前面,可是一旦打完了仗之後,這個可怕的公爵會在和平的日子裡,在他信賴的朋友們中,繼續培育出死亡的果實。
三肖爾比戰役(下)
迪克再次感到了愜意自在,開始向四下裡眺望。箭已經比較稀疏了,敵人正在向各個方向退卻,集市的大部分地方已經沒有人了,皚皚的白雪和暗紅色的泥土被踩踏成了一大片混合物,上面凝結著大灘大灘的鮮血,那密密地插滿了箭矢的馬匹和屍體,橫七豎八地躺著。
他自己這邊的損失也非常嚴重。在小街口和殘缺的壁壘處,都堆滿了奄奄一息計程車兵和已經死去計程車兵。在那些從一開始就與他作戰的一百個士兵中,能繼續再打仗的已經不到七十人了。
這時,上午很快就要過去了。第一支援軍隨時都有可能開到,至於蘭開斯特黨,自打這次猛烈的突擊潰敗以後,顯然已經沒有力量再發動新的進攻了。
在相連的兩所木屋中間的一堵板壁上,釘著一隻日規。在冬天淡淡的陽光下,日規正指著上午十時。
迪克轉向他身邊一個瘦小的、正在包紮手臂上創傷的弓箭手。
“這一仗打得真漂亮,”他說,“我相信,他們再也不敢進犯了。”
“爵士,”那個身材瘦小的弓箭手說,“您為約克黨打了一次漂亮的勝仗,可是您為自己打的這一仗,卻更珍貴呢。還從來沒有人能在這麼短短的時間裡贏得我們公爵這麼大的恩寵。這簡直是個奇蹟,他居然會把這樣一個重要的陣地,交給一個跟他素不相識的人。可是,您得小心點,理查德爵士!如果您吃了敗仗,我是說,如果您剛才退卻一步的話,那您不是被砍頭,就一定會被絞死。我到這裡來就是為了監視您的行動,看您是不是忠誠,我可老老實實地告訴您,如果您的行為有一點兒可疑,我馬上就會從您背後一刀把您結果了!”
迪克吃驚地望著那個瘦小的人。
“你!”他嚷著說道,“從背後?”
“正是如此,”射手回答說,“因為我不願意這麼幹,所以我才將此事告訴了您。理查德爵士,您就是拼了這條命也要把這塊陣地守住啊。雖然我們的駝背是一個勇敢的小夥子,而且還是個很好的戰士,可是不管他發不發脾氣,他說什麼,您就得無條件服從,要是誰敢不聽從他的命令,或是阻攔他,那他就別想活命了。”
“天哪!”理查德嚷道,“這是真的嗎?難道人們願意擁護這樣的一個首領嗎?”
“是的,大家可都是心甘情願地跟著他呢,”那個人回答說,“因為他處罰公正,賞賜起來又非常慷慨。如果您認為他不愛惜別人的血汗,可他對自己的確也毫不在意。打起仗來,他總是衝在最前面,而休息起來卻總是最後一個。他,這個駝背理查德·格洛斯特前程遠大著呢!”
如果說這個年輕的騎士以前是膽大心細的話,那麼,現在的他則變得更謹慎、更勇敢了。他開始察覺到,他突然的受寵已經給自己帶來了一系列的危險。於是他離開了這個弓箭手,急忙把集市細細地觀察了一番。那裡仍然跟以前一樣,空蕩蕩的沒有一個人影。
“我不喜歡這樣的沉寂,”他說,“毫無疑問,他們正在準備襲擊我們呢。”
敵方的弓箭手們,似乎是為了要證明他的話似的,又一次在密集的飛矢的掩護下,衝到了壁壘前。可是這一次,攻擊者們好像有一點兒猶豫,他們並沒有急速地進攻,而彷彿是在等候著什麼訊號一般。
迪克急忙向四周看了看,希望能發現潛伏著的危險。果不其然,不出他的預料,大約就在小街的中間,突然有一扇門從裡邊開了出來,就在接下來的這幾秒鐘之內,從那所房子的門窗裡,