第11部分 (第2/6頁)
打死也不說提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
他的額上寫得分明,
他不喜愛任何人。
我偎在你的懷裡,
是舒適、自由,溫暖而銷魂,
他如在旁便使我胸口吃緊。
浮士德
你真是預感靈敏的天使!
瑪嘉麗特
只要他朝著我們走來,
就壓得我透不過氣,
我甚至於以為再也不能愛你。
有了他我連祈禱也不能暢遂,
彷彿有東西向心裡齧噬;
亨利,你也諒必如此。
浮士德
你和他可是完全相反的性質!
瑪嘉麗特
現在我該回去了。
浮士德
唉,真是難熬,
難道一小時也不能安逸地偎在你的懷抱,
使咱們的胸口相連,心靈相照?
瑪嘉麗特
哦,但願我是一個人獨寢!
今夜我定為你開啟房門;
可是我媽媽睡眠不穩,
要是我們被她碰見,
我立即沒有性命!
浮士德
我的天使,這沒啥要緊。
我這兒有個小瓶!
你只消拌和三滴讓她傾飲,
她便一覺睡到天明。
瑪嘉麗特
我為你還有什麼不依?
但願這藥水不致於傷她的身體!
浮士德
我的愛人,難道有害的東西我敢奉進?
瑪嘉麗特
我的好人,我只要一見著你,
便不自覺地千依百順;
我已經為你做了許多事情,
還有什麼不肯答應。(退場)
靡非斯陀匪勒司登場
靡非斯陀
那雛兒走了?
浮士德
你又在偷聽?
靡非斯陀
我聽得仔細分明:
博士先生受到盤問;
謹祝閣下身體康寧。
少女們很是關心,
看男子是否依舊虔誠。
她們心想:只要他信教,也會皈依我們。
浮士德
你這怪物分辨不清,
這個誠實可愛的靈魂,
充滿著信心,
全靠這個使她超凡入聖。
她那聖潔的柔腸紫損,
生怕心愛的男子墮落泥塵。
靡非斯陀
你這超凡而又縱慾的好逑君子,
被一位小女孩弄得昏昏迷迷。
浮士德
你這糞土與邪火合成的畸形怪物!
靡非斯陀
她的相法到是高明不過:
有我在場她便手足無措,
我的假面掩藏不住胸中的丘壑;
她覺得我完全是個天才,
或者甚而是個惡魔——
可是,今天夜裡——
浮士德
你何必過問這個?
靡非斯陀
然而我也感到快活!
悲劇 第一部 井旁
葛麗卿與黎絲沁各持水罐
黎絲沁
難道你一點兒也沒聽到貝貝兒的事情?
葛麗卿
一點兒也沒有。我近來很少出門。
黎絲沁
當然�,今天西碧葉才說給我聽:
她終竟上了別人的當。
這就是愛慕虛榮的下場!