第26部分 (第1/4頁)
津鴻一瞥提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
孫嚴看起來是個嚴肅的人,一開口語氣乾脆利落:“沒想到小楊對國外暢銷書那麼瞭解。其實華夏的很多出版社,在上個月的法蘭克福國際書展上才瞭解到這本《哈利波特》。我聽圈內朋友說,當時有七家出版社競拍,英國那方的條件是售出五十萬冊,這個條件有些苛刻,只有人文社接下來了。我看有些懸。”
“孫老師是擔心這本英國暢銷書在中國不一定暢銷?可是我很看好它。在中國是否暢銷除了書的本身質量之外,還取決於銷售的方式和渠道。人文社自身旗下的新華書店分佈全國,可以說是最大的圖書售賣網點。在加上各種完整的促銷策劃方案,我保證會在全國颳起一陣魔法旋風。”
而且它還有個大殺器,被拍成好萊塢電影,這反過來又促進了書的銷售,形成良好的迴圈,楊小曼默默想著。可是這樣的書在華夏卻不可複製。因為,華夏是不允許拍攝鬼怪魔法類的電影,也沒政策出版此類的書。所以她一開始選的是現實題材。
“你說的不是不可能,那麼我們還是談回正題。關於能夠符合本土的青春校園類小說”孫嚴說道。
第46章
紀文心拿出她們之前擬定的大綱和開頭三萬字給孫嚴看。
孫嚴接過列印稿;開始看起來。當他看到詳細到一舉一動,各種語氣的人物設定時;有些驚訝。因為對於以前的文學作品,人物性格會隨著行文推進。而這裡一開始就鮮明地表現出來;據他的瞭解;應該來源於島國的漫畫。不過這樣;更加符合那些半大孩子們的胃口;他對自己說道。
接下來的故事開頭;文字簡潔明快;人物個性鮮明;辨識度非常高;人物與人物的相處對話幽默可愛,他看著,辛苦一週的緊張心情也變得輕鬆起來了。接下來的情節鉅變和反轉也叫他有興趣的猜測一番,正想從後面的文中應對答案,故事就斷在那裡。
他有些依依不捨地翻開第二篇故事。
可以看出是同一個背景的學校,不同主角,配角相互關聯。然後這篇文風大變,不再是歡快向上的節奏,甚至故事不重要,重要的是人物的心理狀態。華麗而輕盈的文字裡,流淌的是青春少女的細膩婉轉心思,對生活的觸碰,對朋友的感情糾葛,讓他這個三十幾的男人結結實實體驗了一把異樣情懷。
以他做了十幾年的文字編輯的眼光來看,這兩篇小說在文學性上可能比不上嚴肅文學,當如果把它們作為針對性的通俗暢銷小說,可以說很優秀的。也非常符合他想象中的青春校園小說。最讓他驚喜的是,這兩篇已看到的部分,一點男女感情都沒涉及到,有的只是青春萌動和激情四射的友情。看來她們也花了精力去研究這一塊的警戒線。
他微笑地將稿子放回茶几上:“後生可畏啊!不過我對小楊大綱那塊的人物設定很感興趣。你是受到島國漫畫的啟發?”
“你說的沒錯,因為這本小說面向的讀者,她們都有大量動漫閱讀的習慣。人物引導情節,我把它叫做動漫化創作。除了主要線索之外,裡面很多劇情橋段都是為了突出角色性格而服務的。為的是立起一個讓讀者難忘而喜歡的角色。”
“唔,這是一個讀者快速接受人物,簡單而直接的辦法。一個性鮮明地角色會給讀者留下深刻映象。”孫嚴點評道,“不過它的缺陷也很明顯,就是性格過於平面,不能隨著情節的發展而發生變化。那麼人物就會顯得不夠立體複雜。”
“孫老師您說的是,所以我才設定它是一套系列書,前三本按照動漫化創作方式給讀者留下好印象。當文中主角升入大學,讀者也長大了,那麼塑造的手法就會慢慢調整,會將重點放在書的主題和情節的架構上。”
楊小曼最後做了一個總結:“我的構想就是書和書裡的人物傍著讀者一起成長。初步設定一年兩本書,高中時