第35頁 (第2/3頁)
[土]奧爾罕·帕慕克提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
滑平整的紙面,很快就靠記憶完成了一幅鴉片癮君子的圖畫。接著我聽見了內心中的呼喊聲,它每晚都呼喚我到街上去。但我忍住了。我打定主意晚上不出,要留在家裡工作,有一陣子甚至想把我的門給釘死。
這本我匆匆完成的書是一位亞美尼亞人委託的,有一天一大清早,人們都還沒起床時,他就老遠地從加拉塔跑來敲門了。儘管他口吃,但還在做翻譯和導遊。每當有法蘭克或威尼斯的旅客想要一本《服飾之書》時,他就會來找我。在一場激的討價還價之後,我們協議以一百二十個銀幣的價格,製作一本二十頁的、品質粗糙的服飾之書。於是著手畫了十幾個斯坦布林人同時出現在晚禱的場景中,並特別仔細地畫了他們的服裝。我畫了一個伊斯蘭教長、一個宮廷門房領班、一個阿訇、個禁衛軍步兵、一個苦行僧、一個騎兵、一個法官、一個熟食小販、一個劊子手‐‐劊子手施行拷打的圖畫賣得很好‐‐一個乞丐、一個去澡堂的女人、一個鴉片癮君子。為了多賺個銀幣,這種書我實在畫過太多次,因此我替自己發明瞭不同的遊戲,排解畫圖時的無聊。比如說我逼自己一筆畫出法官,或是閉上眼睛畫乞丐。
每一個惡棍、詩人及憂鬱的人都知道晚禱開始後,他們體內的精靈和魔鬼便會愈來愈躁動而叛逆,異口同聲地掙扎著:&ldo;出去!到外頭去!&rdo;心騷亂的聲音會說:&ldo;跑去找同伴,去找黑暗、痛苦和醜惡。&rdo;這些年來我一直壓抑心中的精靈與魔鬼。在這些精靈和魔鬼的幫助下,我畫出了人們視為我筆下奇蹟的圖畫。然而自從殺死那個混蛋後,這七天以來,每當黃昏過後,我再也控制不住心裡的精靈與魔鬼。他們狂暴地嘶吼,我只能告訴自己,許出去走走可以使他們平靜下來。
這麼想之後,和平時一樣,也不知道是怎麼回事,我發現自己已經在街上遊了。我走得很快穿越積雪的街道、泥濘的小徑、結了冰的斜坡,以及沒人走過的人行道,一直走個不停。當城市中荒涼、毫無人煙的角落裡的夜幕越來越濃時,我越走就越覺得我的罪孽已緩緩落在了身後;在窄窄的街巷裡,石頭客棧、宗教學校和清真寺的牆上迴蕩我的腳步聲,我的恐懼也隨之減少了。
我的雙腳不自主地帶我來到了這個邊遠郊區,帶我來到了連鬼魂和精靈進去時都會感到害怕的荒涼街道,每天晚上,我都會來到這個地方。我聽說這個區裡一半的男人都死在與波斯的戰爭中,剩下的人則全都離開了這個不祥之地。然而我不相信這種東西。與波斯的戰爭中惟一降臨在這個美麗居民區的悲劇,就是四十年前,因為懷疑這裡是敵人的窩點關閉了海達裡耶苦行僧修道。
我漫步在黑刺莓和那甚至在最嚴寒的天氣裡也會散發迷人清香的月桂樹後。幾片牆板倚在傾頹的煙囪與沒有了百葉窗的窗戶之間,我一如往常,小心翼翼地把它們扶正。我走了進去,深吸了一口氣,把百年焚香的氣息和濕黴的味道灌入了我的肺裡。身處此地讓我感到幸福無比,感覺眼淚幾乎就要眶而出了。
如果我前面忘了提的話,現在就要對你們說,我什麼都不怕,除安拉,人世所制定的刑罰對我而言毫無意義。我所害怕的,是像我這樣的殺人兇手,將在最後的審判日接受各式各樣的酷刑,正如榮耀的《古蘭經》中,比如在&ldo;準則&rdo;這一章中所清楚描述的那樣。在我能夠得到的為數不多的古書裡,常常可以看到鮮明而強烈的酷刑圖畫;或者以前的阿拉伯畫家們在小牛皮上畫的地獄圖裡,也有許多簡單、幼稚但同樣嚇人的場景;或者,莫名其妙地,就連中國和蒙古藝術大師畫的鬼折磨圖也是。每當看到這些圖畫,每當我想像這些懲罰的色彩和痛苦時,我都會不由自主地歪解得出這麼一個邏輯:&ldo;夜行&rdo;這一章第三十三