第27頁 (第1/2頁)
[英]安東尼·伯克萊提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
那個女聲聽起來非常令人討厭,雖然低沉,但卻帶著一種令人煩躁的尖銳,這聲音不禁引起了陶德杭特先生的注意,所以他努力想聽清楚。女僕的回答聲太小,無法聽清,但這個新出現的女人聲音卻清晰無比。
&ldo;我對費洛威的電話沒興趣。也許我最好提醒你,瑪麗,你在這兒是為了服侍我的,而不是為了服侍費洛威先生的。我注意到最近你好像都沒搞清楚這一點啊。你最好別讓我對你再說第二遍。&rdo;
接著是女僕恭順的道歉聲,接下來是一聲惱怒而尖銳的聲音:
&ldo;紳士?什麼紳士?&rdo;
當陶德杭特先生還來不及退回去的時候,門就猛然被開啟了,那個聲音的主人席捲(沒有其他更合適的詞來形容了)了整個房間。陶德杭特先生差點兒沒有站穩。
她是個天生的尤物,這一點毫無疑問。她身材苗條修長,一頭棕黑色長髮,服侍搭配得華麗考究,特別是皮草,充分襯托出了她高貴的氣質。她正用一種冷淡而飽含敵意的眼光瞪著他,這一點令陶德杭特先生驚慌失措。但真正令他感到不安的,則是她眼神所透露出的資訊,那是一種試探的感覺。她的眸子其實非常漂亮,深棕色,大而明亮。但是,陶德杭特先生覺得這眸子實在太大了,這雙眼睛大而無神。不過,他軟弱無力的藍眼睛,倒是被這雙令人迷醉的眼睛所俘虜。陶德杭特先生的心中燃起了一些瘋狂的想法,他認為如果再注視下去,他恐怕會被催眠,而且現在情況已經很難堪了,但他就是沒辦法移開視線。
&ldo;下午好。&rdo;這位女士的話音裡沒有一點歡迎的味道。
&ldo;下午好,&rdo;陶德杭特先生支吾著,依舊入迷地望著那一雙大眼睛,&ldo;我‐‐呃‐‐我才該道歉……這樣闖入……我不知道……費洛威先生……&rdo;他絕望地沉默了下來。
&ldo;費洛威先生現在在電話那頭正聊得高興呢,在他來之前,或許我們可以相互瞭解一下?&rdo;
&ldo;我叫陶德杭特。&rdo;陶德杭特先生飽含歉意地說。
&ldo;哦?&rdo;這位女士並沒有說出自己的名字,她反倒是繼續冷冰冰地以一種不悅的眼神看著陶德杭特先生,自顧自地脫掉身上的皮草,彷彿他的名字很招人討厭。陶德杭特先生手足無措地待在一旁,不知道是不是該上前發揚紳士風度,幫她脫去皮草掛上。或許那樣做不大恰當。最終,女士還是自己脫下了皮草,隨意地丟在椅子上,然後兀自坐在另一張椅子上。
&ldo;你是費洛威先生的老朋友?&rdo;
&ldo;哦,不是的。&rdo;陶德杭特先生熱切地抓住了這根把談話繼續下去的稻草,他謹慎地坐在大扶手椅的邊緣處。女士的目光停留在他皺巴巴鬆垮垮的長褲上,一臉的厭惡表情。
&ldo;不,我跟他不是很熟。事實上,我們以前只見過一次面,直到今天下午,我們才在克里斯蒂拍賣行見了第二次。&rdo;
&ldo;是嗎?&rdo;女士彷彿在責問費洛威為何要把這個流浪的老頭帶回她高雅而裝飾華麗的公寓裡。現在,她的目光又凝聚到他的背心上。
陶德杭特先生知道她正盯著背心上的那一大塊雞蛋的汙漬,他忘記自己啥時候吃雞蛋的了,這實在太……
&ldo;好吧!&rdo;女士摘下了帽子,隨手丟到沙發上去,接著把手套和包也丟了過去。
陶德杭特先生再度不自然