暖暖提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
很多人的耳朵裡都塞著耳麥 課桌上亂七八糟的 大多數的人手裡都有一臺掌上電腦
也有人在堂而皇之的玩PSP遊戲 當然 也有玩手機的。
李老師見怪不怪 走上講臺說道: 同學們 這位是席老師 剛從 回來 她的英文和法文都很好 來 我們大家歡迎一下。
掌聲是有 可也並不是多熱烈 大多數的就那麼微微抬著眼 瞟了你一下 然後又垂下 該做什麼做什麼。
教室裡的狀態又恢復了從前 該做什麼就做什麼 雖然不是安靜的掉根針都能聽見 可卻依然是一種前所未有的狀態 好像 你根本就不能融入他們一樣。
李老師尷尬的對我笑了笑 我對她說: 謝謝您了。
道別之後 她離開 我卻沒有走上講臺 就在第一組和第二組之間的過道邊上站著 整整十分鐘過去了 沒有一個人孩子抬頭與我交流。
這樣也好 我有充足的時間打量他們。人的氣質是由內而發的 優越感也不見得就體現在行為言語中 他們都只是靜靜地坐在那裡做自己的事兒 有的在思考 有的在默書
有的甚至在懶散的轉著筆 可是眉宇間的靈動神采都是一致的。忽然————目光遊移到一個人的身上就沒有動過 他能認出來我就是剛才被他撞倒的女人嗎?
童逝愛 多好聽的名字。
他坐在第三排邊角的位置 手支著腦袋 一手懶懶地敲著手裡的橡皮 眉頭微蹙著 看著面前的卷子 耳朵裡塞著耳麥 從這個角度上來看 這個孩子輪廓更是俊美。
我挑了挑眉 像個觀賞夠了一樣講目光從他的身上移開 然後 撞上一雙烏溜溜的大眼睛 是個女孩。
她對上我的目光 笑的純真極了 可眼睛裡狡黠的光是騙不了人的 我知道 考驗來了。
果然 她舉起了手 我朝她的位置走了過去。
我發現 有不少孩子的目光都看了過來。
席老師是吧 我是王淼 您在 呆了多長時間呢?
一年。
看著我的目光 很多都是不屑了。
我依然笑著。
王淼又問: 您住在哪個城市?
大部分的時候是呆在曼哈頓的。
王淼點了點頭: 我有一句話 你能幫我翻譯下嗎。
我微笑的點了點頭。
Greatbeauty greatstength andgreatriches
arereallyandtrulyofnogreatuse;arightheartexceedsall。 從女孩的口中流瀉出來一連串的英文 因為不大
依然帶著甜美的笑容。
這是算是一句格言 其實翻譯過來中文後就很簡單‘貌美 力大 有錢
實無大益。’不過格言當中我比較喜歡還是這句‘Whohasdeceiv'dtheesooftasthyself?’
這邊 這女孩沒有說對我回答滿意不滿意 旁邊就有一個孩子揚高聲音問我: 老師 中文的君子之交淡如水該怎樣翻譯?
Ahedgebetweenkeepsfriendshipgreen。
老師 容納百川!
Allriversrunintosea。
英文考過了大家的其他的問題就比較多了 雜而且亂 古文 教育 應試 問出來的真是五花八門 我語速快 思維也快
有的回答雖然未必靠譜————可他們有的問題也真的是太不靠譜。
王淼忽然問我: 老師 您剛才盯著童逝愛看了足足三分鐘 為什麼?
'卷'正文