第14頁 (第1/3頁)
_[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;因此現在,&rdo;波洛說:&ldo;&l;納瑟屋&r;裡不再有福裡亞特家的人了。&rdo;
老人滔滔的話語猛然消失。
&ldo;正如你所說的,先生。&rdo;
波洛好奇地看著這位老人。
&ldo;取而代之的是喬治&iddot;史達斯爵士。本地人對他的看法怎麼樣?&rdo;
&ldo;我們知道,&rdo;老人說,&ldo;他是個非常有錢的人。&rdo;
他的語氣顯得冷淡,近乎好玩。
&ldo;那麼他太太呢?&rdo;
&ldo;啊,她是倫敦來的好小姐。園藝方面不行,而且據說,她這上頭少了些東西。&rdo;
他意味深長地輕敲自己的太陽穴。
&ldo;並不是說大家一直說她壞話對她不友善。他們來這裡剛過了一年。買下這個地方而且整修得全像新的一樣。我記得好象他們是昨天才來的一樣。傍晚的時候來的。我所記得最嚴重的一次暴風過後的那一天。左右的樹木都倒了‐‐有一棵倒在車道上,我們不得不急忙把它鋸掉好將車道清理出來給車子過,而上頭那棵大橡樹,倒下來把其他很多樹也壓倒下來,搞得亂七八糟。&rdo;
老人轉向一旁,厭惡地吐了一口口水。
&ldo;怪建築就真是怪建築‐‐新奇無聊的怪東西。那是夫人出的主意。他們來這裡不到三星期就建起來了,我相信一定是她說動喬治爵士建的。它卡在那些樹中間實在可笑極了,就象一座異教徒的廟,現在又蓋了一幢很好的涼亭,用彩色玻璃好象滿有鄉土味的。這我沒什麼好反對的。&rdo;
波洛微微一笑。
&ldo;倫敦的小姐們,&rdo;他說:&ldo;它們一定有她們的喜好。令人傷心的是福裡亞特的時代已經過去了。&rdo;
&ldo;這你可決不要相信,先生,&rdo;老人嘲笑了一聲。&ldo;&l;納瑟屋&r;裡總是有福裡亞特家的人在。&rdo;
&ldo;可是房子是喬治&iddot;史達斯爵士的。&rdo;
&ldo;話是這樣說‐‐不過還是有福裡亞特家的人在。啊!福裡亞特的人是罕見精明的人!&rdo;
&ldo;你這句話怎麼說?&rdo;
老人狡猾地側瞄他一眼。
&ldo;福裡亞特太太住在門房裡不是嗎?&rdo;
&ldo;是,&rdo;波洛慢吞吞地說。&ldo;福裡亞特太太是住在門房裡,而這個世界非常邪惡,這世界上所有的人都非常邪惡。&rdo;
老人睜大眼睛凝視著他。
&ldo;啊,&rdo;他說:&ldo;你這句話有幾分真理在,可能。&rdo;
他又拖著腳步離去。
&ldo;可是,我說的話有什麼真理在?&rdo;當波洛慢慢爬上山坡走回屋子去時,煩躁地自問。
赫邱裡&iddot;波洛仔細地打扮了一番,在他的鬍子上抹上香油,同時把它們捻出氣勢兇猛的兩撇。他往後站,對他在鏡子裡所看到的感到滿意。
鑼聲在屋子裡迴蕩,他下樓去。
剛剛完成一次非常藝術性的敲鑼表演‐‐漸次加強、強、漸弱、漸緩‐‐的主僕,正把鑼棒放回掛鉤上。他一張哀傷微黑的臉露出愉快的神色。
波洛心想:&ldo;管家寫的一封勒索信‐‐或者可能是主僕。&rdo;這位