德遠提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
恂子見張越先對他們之間的談話表示好奇,突然意識到已經冷落了張越先,連忙十分歉然地說:&ldo;康王爺,對不起啊,宮本先生竟然是個和歌的高手,我忍不住與他對和了一番,好了好了,不打攪你們二位飲酒了。&rdo;
張越先聽恂子這樣說,恍然大悟,點著頭笑道:&ldo;日本的和歌啊,聽說過啊,感覺還不錯的,親王殿下能否把你們二位所做的和歌翻譯給小王欣賞一下呢?&rdo;
恂子點了點頭,然後把張越先的請求給宮本正夫說了一下。宮本正與恂子對歌對的興致,沒料到這個宋國的王爺冷不防插了一槓子,心中很是不快,就沉吟了一下,對恂子說了幾句話,並用眼睛乜斜著張越先。
恂子用眼睛仔細打量了打量已經微醉的宮本正夫,然後側著身子在張越先的耳朵旁說:&ldo;這個宮本好象有些醉了。他的話你可以拒絕的!&rdo;
張越先把頭往後縮了縮,躲避開了恂子不經意間的親暱行為,笑著說:&ldo;宮本先生說的什麼呢?我何至於非要拒絕?&rdo;
恂子也直起身體,眨著眼睛,神秘地說:&ldo;宮本將軍說,你想知道我們的和歌也可以,但是,條件就是你也要加如進來,與我們一起進行,和歌和不上的,就要罰酒一壇!&rdo;
日本清酒的一壇,相當於現在的六斤左右,而因為一首日本方式的鬥詞失敗就罰一壇酒,顯然地,宮本正夫是在向張越先挑釁。
張越先在小的時候,聽母親說過日本的俳句,而和歌就是日本俳句的前身。
俳句是一種有特定格式的日本詩歌。俳句的創作必須遵循兩個基本規則:
第一,俳句由五、七、五三行十七個字母組成,當然了,這是以日文為標準的。
第二,俳句中必定要有一個季語。所謂季語是指用以表示春、夏、秋、冬及新年的季節用語。在季語中除&ldo;夏季的驟雨&rdo;、&ldo;雪&rdo;等表現氣候的用語外,還有象 &ldo;櫻花&rdo;、&ldo;蟬&rdo;等動物、植物名稱。另外,如&ldo;壓歲錢&rdo;、&ldo;陽春麵&rdo;這樣的風俗習慣也多有應用。這些&ldo;季語&rdo;通常帶著日本人對於幼小時代或故鄉的一種懷念眷戀之情。
和歌的創作方法是否與俳句相同,張越先就不清楚了,但是,既然俳句是從和歌發展過來的,那麼,形式上或許也差不多吧。
最重要的是,面對宮本正夫的公然挑釁,張越先沒有軟弱到需要逃避的程度,母親在自己小時侯朗讀的那些最著名的俳句,幾乎在同時閃現在了眼前,同時,母親那慈祥的面容讓張越先的眼眶不自覺的濕潤了起來。
宮本正夫用眼睛乜斜著張越先,見張越先好象要哭的樣子,頓感詫異,心想,你不會和歌就不會吧,怎麼竟然會羞愧的要哭泣呢,簡直是個沒見過世面的白痴啊,看來,宋國的皇親國戚也不過如此吧,心裡想著,就對眼前這個宋國王爺蔑視起來。
恂子也對張越先的舉動感到莫名其妙,她疑惑地看著張越先,不知道該如何是好。
張越先見二人的表情異樣,突然察覺出自己失態了,連忙擦了擦眼角,對恂子說:&ldo;既然宮本先生有這個提議,小王怎麼敢不從!好的,就按照宮本先生說的,和不上的罰酒一壇!&rdo;
恂子把張越先說的話翻譯給了宮本聽,宮本見這個年輕的外國王爺不知深淺地答應了自己的挑戰,不禁心中暗喜:你這個不知好歹的傢伙,一會就讓你醉到趴下啃土!
恂子見二人箭在弦上、虎視耽耽,稍微想了一想,就建議道:&ldo;你們二人要和歌斗酒,需要有個條件,這就是,你們必須用真名還