鄧晨曦提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
林樹慶覺得自己無須理睬五十嵐的尋釁,筆直地站著,一副大將臨陣不懼的神態,等待自己的側翼突發奇兵,果然林中天發話了,仍舊是一貫彬彬有禮的態度,一開口便佔了三分聲勢,說:&ldo;五十嵐君,我不知道你為什麼對漢字、漢文如此憎恨?殊不知日本是從中國引進漢字,並在漢字的基礎上發明瞭假名?&rdo;
五十嵐自信篤篤地反駁道:&ldo;一派胡言。江戶時代著名的神道學者平田篤胤說過,在漢字傳入日本之前,日本已經有自己的文字了。&rdo;
林中天引經據典地駁斥道:&ldo;這種日本&l;文字&r;,不論從文字種類還是從上古發音角度來研究,這些偽造的古文字都存在著明顯的漏洞。僅以中世日本而論,如果離開鎌倉時代的日蓮和尚,是說不清今天日本佛教的。而日蓮的代表作《立正安國論》,就是全部用漢文寫的。&rdo;
落葉有意要在父兄面前抬舉她的心愛的人,故意問道:&ldo;中天君能引用日蓮師的一段嗎?&rdo;
五十嵐以為妹妹是在刁難林中天,就催逼地說:&ldo;誇誇其談,不會是中天君的本性吧?&rdo;
林中天不燥不怒,話語如一般清水汩汩地流出:&ldo;日蓮大師在文章有這麼一段著名的話:&l;旅客來嘆曰:自近年至近日,天變地夭,飢饃疫癧遍滿天下,廣迸地上。牛馬斃巷,骸骨充路。招死之輩,既超大半,不悲之族,敢無一人。&r;這樣的文章,你們日本人讀得懂,我們中國人也讀得懂,這樣的漢文正是文明的結晶。&rdo;
五十嵐很吃驚,一個卑賤的支那人能夠背誦日蓮大師的文章,很不甘心,就問妹妹:&ldo;他背得對嗎?&rdo;
落葉點點頭,眼光中流露出欣賞林中天的神色。
橋本少佐激怒了,鄙夷不屑地說:&ldo;那只是和尚的一家之言,不足為憑。進入幕府時代以後作為社會中堅的武士們,可是從來不承認漢文是日語的主體。&rdo;
別浦左衛門一言不發,審視地看著自己的兒子們如何圍攻單槍匹馬迎戰的林中天。而林樹慶卻自信十足地用犀利的目光掌控著這個局面,他相信兒子林中天能夠一夫當關,那就從精神上打敗了不可一世的別浦左衛門。這在孫子兵法上叫作&ldo;故善戰者,能為不可勝,不能使敵之必可勝。&rdo;
林中天反駁橋本說道:&ldo;事實並非如此。1331年日本後醍醐天皇因為倒幕事洩被流放隱岐島。《太平記》寫武士兒島高德追到島上,在天皇經常經過的庭院櫻樹上,刻下兩行漢字‐‐&l;天莫空勾踐,時非無范蠡&r;,表達了君臣之間臥薪嘗膽的決心。詩中所提及的勾踐和范蠡的故事,正是中國文化中的經典。&rdo;
五十嵐很不服氣,說:&ldo;孤例不能作證!&rdo;
林中天又說:&ldo;江戶時代赤穗四十七武士為主人復仇,最後將軍命令他們全都剖腹自盡。這段故事被演成《忠臣藏》戲劇,在日本四處上演。日本陽明學學者大鹽平八郎用漢文寫詩讚美道:&ldo;&l;臥薪嘗膽幾辛酸,一夜劍光映雪寒。四十七碑猶護主,凜然冷殺奸臣肝&r;。這首膾炙人口的讚美詩,以武士自居的五十嵐君不會不知道是用漢文寫的吧?&rdo;
&ldo;你?!&rdo;五十嵐被堵得倒嗆了一口氣,臉漲紅得像豬肝。
林中天乘勝追擊地說:&ldo;日本的歷史,如果沒有漢文會怎麼樣?沒有漢文,就沒有了日蓮大師的《立正安國論》,就沒有了《太平記》中的君臣應和,大鹽平八郎的心胸氣節,也就少了一個觀照角度,《忠臣藏》也就沒有了一場慷慨悲歌的高潮!可以說,