第6頁 (第1/3頁)
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
他用完早餐,躺回枕頭上,看著泰晤士報。他發現泰晤士報非常討人歡心。
那天傍晚差十五分六點時,他的電話響起。
他拿起聽筒。電話中的聲音是來自詹姆士。派拉特先生,目前伯納德。安惠所公司第二個股東。
&ot;聽著,安惠所,&ot;派拉特先生說,&ot;我剛接到一個叫裡契特。聖瑪麗的地方警察打來的電話。&ot;
&ot;裡契特。聖瑪麗?&ot;
&ot;是的。好像――&ot;派拉特先生暫停了一會兒。他似乎有點為難。&ot;是關於一位柯娜。藍斯貴尼特太太的事。她不就是亞伯尼瑟遺產的繼承人之一嗎?&ot;
&ot;是的,當然。我昨天在葬禮上見過她。&ot;
&ot;噢?她參加了葬禮,是嗎?&ot;
&ot;是的。她怎麼啦?&ot;
&ot;哦,&ot;派拉特先生的聲音聽起來有點抱歉的意味。&ot;她――真是非常奇怪――她已經――哦――被謀殺了。&ot;
派拉特先生極為痛恨地說出最後幾個字。意味著那種字眼應該不會跟伯納德。安惠所公司扯上關係才是。
&ot;被謀殺?&ot;
&ot;是的――是的――恐怕是這樣,沒錯。哦,我的意思是,沒什麼好懷疑的。&ot;
&ot;警方怎麼找上我們的?&ot;
&ot;她的伴從,或是管家,或是什麼的――一個紀爾克莉斯小姐。警方問她她的近親或是她的親戚和他們的住址,不過她知道我們。所以他們立刻就打來了。&ot;
&ot;他們為什麼認為她是被人謀殺的?&ot;安惠所先生問。
派拉特先生再度以道歉的語氣說:
&ot;哦,是這樣,似乎沒有什麼好懷疑――我是說用一把手斧之類的――非常暴戾的罪行。&ot;
&ot;搶劫?&ot;
&ot;他們是這樣想。一扇窗被敲碎,丟了一些不值錢的小首飾,抽屜都被拉出來等等。不過警方後來似乎認為可能――呃――可能有點作假。&ot;
&ot;什麼時候發生的?&ot;
&ot;大約今天下午兩點到四點之間。&ot;
&ot;那個管家當時在什麼地方?&ot;
&ot;到瑞丁的圖書館去換書。她大約五點回家,發現藍斯貴尼特太太死了。警方想知道我們是否知道有誰可能對她下毒手。我說,&ot;派拉特先生聲音顯得十分憤慨。&ot;我認為那是最最不可能的事。&ot;
&ot;是的,當然。&ot;
&ot;一定是某個當地的白痴――認為可能有什麼東西可偷,然後失去理智對她下手。
一定是這樣――呃,你不這樣認為嗎,安惠所先生?&ot;
&ot;是的,是的……&ot;安惠所先生心不在焉地說。
派拉特說的沒錯,他告訴自己。一定是那樣發生的……
但是他不安地聽到柯娜愉快地說:
&ot;可是他是被謀殺的,不是嗎?&ot;
如此的一個白痴,柯娜。一向都是。急急投入天使不敢踏入的地方……突然冒出令人不愉快的實話來……
實話!
又是那該死的字眼……
安惠所先生和毛頓督察彼此對視打量著。
安惠所先生以嚴謹的態度,提供了這位督